Studiare

In questa sezione è possibile reperire le informazioni riguardanti l'organizzazione pratica del corso, lo svolgimento delle attività didattiche, le opportunità formative e i contatti utili durante tutto il percorso di studi, fino al conseguimento del titolo finale.

Queste informazioni sono destinate esclusivamente agli studenti e alle studentesse già iscritti a questo corso.
Se sei un nuovo studente interessato all'immatricolazione, trovi le informazioni sul percorso di studi alla pagina del corso:

Laurea magistrale in Editoria e giornalismo - Immatricolazione dal 2025/2026

Il piano didattico è l'elenco degli insegnamenti e delle altre attività formative che devono essere sostenute nel corso della propria carriera universitaria.
Selezionare il piano didattico in base all'anno accademico di iscrizione.

1° Anno

InsegnamentiCreditiTAFSSD
Un insegnamento a scelta tra i seguenti

2° Anno  Attivato nell'A.A. 2013/2014

InsegnamentiCreditiTAFSSD
Un insegnamento a scelta tra i seguenti
InsegnamentiCreditiTAFSSD
Un insegnamento a scelta tra i seguenti
Attivato nell'A.A. 2013/2014
InsegnamentiCreditiTAFSSD
Un insegnamento a scelta tra i seguenti

Legenda | Tipo Attività Formativa (TAF)

TAF (Tipologia Attività Formativa) Tutti gli insegnamenti e le attività sono classificate in diversi tipi di attività formativa, indicati da una lettera.




S Stage e tirocini presso imprese, enti pubblici o privati, ordini professionali

iIntroduttivo
pProgredito
mMagistrale

Codice insegnamento

4S02883

Crediti

6

Lingua di erogazione

Italiano

Settore Scientifico Disciplinare (SSD)

L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA

Periodo

Semestrino IIA, Semestrino IIB

Obiettivi formativi

Estudio y análisis de las características formales y semánticas de las unidades fraseológicas en los medios de comunicación.

Programma

TEMARIO: Concepto/s y definición de fraseología (estudios italianos, estudios españoles); Propiedades formales de las UFS (fijación y grados de fijación); Propiedades semánticas (idiomaticidad y grados de idiomaticidad); Esferas que componen el universo fraseológico (colocaciones, locuciones, enunciados fraseológicos); Delimitación de convergencias y divergencias entre las lenguas implicadas a nivel de sistema.
La Frecuencia de uso de las Unidades fraseológicas en español e italiano se estudiará a partir del análisis comparativo de dos periódicos ( La Repubblica y El País ).

BIBLIOGRAFÍA
Romero Gualda, María Victoria, El español en los medios de comunicación, Madrid, Arco /libros , 2000
-E. M. Iñesta – A. Pamies Bertrán, Fraseolgía y metáfora: aspectos tipológicos y cognitivos, Granada, Método Ediciones, 2002
- C. Llamas Saíz, Metáfora y creación léxica, Pamplona, Eunsa, 2005, pp. 155-244;
- C. Navarro, Aspectos de fraseología contrastiva (español/italiano), Ispanica,Verona, Edizioni Fiorini, 2008;
- M. González Rey, “Estudio de la idiomaticidad en las unidades fraseológicas”, in Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Madrid, Vervuert – Iberoamericana, “Lingüística Iberoamericana, vol.6, 1998, pp. 57-75
-Skytte, Gunver,1992, “Italienisch Phraseologie, Fraseologia”, in Lexikon Romanistischen linguistik, v. IV: 75-83.La metáfora lexicalizada: Equivalencia funcional y equivalencia textual.

Modalità d'esame

El examen consiste en una prueba oral sobre cuestiones, teóricas y prácticas, relativas al programa del curso.Los estudiantes que asistan a clase podrán realizar una prueba escrita como evaluación final. La nota se basará en este trabajo, que habrá de presentarse tanto de forma oral como por escrito. La nota final se basará asimismo en la valuación continua, participación de los estudiantes mediante trabajos a lo largo del curso.

Le/gli studentesse/studenti con disabilità o disturbi specifici di apprendimento (DSA), che intendano richiedere l'adattamento della prova d'esame, devono seguire le indicazioni riportate QUI