Studying at the University of Verona

Here you can find information on the organisational aspects of the Programme, lecture timetables, learning activities and useful contact details for your time at the University, from enrolment to graduation.

This information is intended exclusively for students already enrolled in this course.
If you are a new student interested in enrolling, you can find information about the course of study on the course page:

Laurea magistrale in Lingue per la comunicazione turistica e commerciale - Enrollment from 2025/2026

The Study Plan includes all modules, teaching and learning activities that each student will need to undertake during their time at the University.
Please select your Study Plan based on your enrollment year.

CURRICULUM TIPO:
Modules Credits TAF SSD
Between the years: 1°- 2°
Between the years: 1°- 2°
Further linguistic skills
6
F
-

Legend | Type of training activity (TTA)

TAF (Type of Educational Activity) All courses and activities are classified into different types of educational activities, indicated by a letter.




S Placements in companies, public or private institutions and professional associations

Teaching code

4S007207

Credits

9

Coordinator

Barbara Bisetto

Language

Italian

Scientific Disciplinary Sector (SSD)

L-OR/21 - CHINESE AND SOUTH ASIAN LANGUAGES AND LITERATURES

The teaching is organized as follows:

lezioni

Credits

6

Period

ANNUALE

esercitazioni

Credits

3

Period

ANNUALE

Academic staff

Chunye Niu

Learning outcomes

The course aims to improve the linguistic and translation competence of students at upper intermediate and advanced level. It aims also to promote the linguistic and metalinguistic reflection through the analysis of texts of different registers, written in simplified characters and in traditional characters, and related to general and spe-cialized communicative contexts. At the end of the course the students are required to demonstrate to be able to communicate independently at an advanced level of written and spoken language, in general and specialized communication contexts. At the end of the course students have reached a level of linguistic and lexical knowledge corresponding to an HSK5 certificate, i.e. a C1 level in the international classification.

Program

The course aims to consolidate the written and spoken communication skills at the intermediate-advanced level, through vocabulary and structure expansion in relation to texts belonging to different genres and textual typologies.
The course is based on intensive reading / listening activities and translation of general and specialized texts in simplified and traditional characters. Topics include themes concerning contemporary Chinese society and culture.
The teaching methods include lectures and exercises with the mother tongue teacher for the consolidation of skills in writing, reading, listening and conversation at an advanced level.
The course requires the active participation of students, who will be asked to carry out the translation work regularly to stimulate linguistic and metalinguistic reflection and to encourage discussion on the interpretation of texts.
Some of the texts to be translated will be made available by the teacher through the e-learning platform of the course.

Textbook:
Wang Ping, Chen Yangbin, Chinese for Advanced Learners: Language, Society and Culture, University of New South Wales Press, 2017.

Testi consigliati:
Abbiati Magda, Grammatica di cinese moderno, Venezia, Libreria Editrice Cafoscarina, 1998.
Osimo Bruno, Manuale del Traduttore, Milano, Hoepli, 2011.
Pellatt Valerie, Liu T. Eric, Thinking Chinese Translation. A Course in translation method Chinese to English, London-New York, Routledge, 2010.

Additional teaching materials will be made available by the teacher through the e-learning platform of the course.

Recommended Dictionaries:
Casacchia, Giorgio; Bai Yukun, Dizionario Cinese-Italiano, Venezia, Libreria Editrice Cafoscarina, 2013.
Lin Yuan (ed.), The Contemporary Chinese Dictionary. Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press, 2002.
Hui Yu (ed.), A New Century Chinese-English Dictionary. Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
Kleeman Julie, Harry Yu, The Oxford Chinese Dictionary, Oxford, Oxford University Press, 2010.
Xiandai Hanyu cidian 现代汉语词典, 7ed. ed edizioni successive, Beijing, Shangwu yinshuguan, 2016
Xiandai Hanyu guifan cidian 现代汉语规范词典, 3 ed., Beijing, Waiyu jiaoxue yu yanjiu chubanshe, Yuwen Chubanshe, 2014.

Recommended Apps:
Pleco Chinese dictionary: www.pleco.com

Bibliography

Reference texts
Activity Author Title Publishing house Year ISBN Notes
lezioni Wang Ping, Chen Yangbin Chinese for Advanced Learners: Language, Society and Culture University of New South Wales Press 2017 9781742234311
lezioni MAGDA ABBIATI Grammatica di cinese moderno Cafoscarina 2003
lezioni Osimo Bruno Manuale del Traduttore Hoepli 2011 978-88-203-4844-1
lezioni Pellatt Valerie, Liu T. Eric Thinking Chinese Translation. A Course in translation method Chinese to English Routledge 2010 978-0-415-47419-1

Examination Methods

In order to take the final exam, the students must have handed the teacher the translation of all the materials covered during the course.
The final exam includes a written test and an oral exam. The written test consists of written translations Chinese-Italian and Italian-Chinese of texts similar to those examined during the course. The oral exam is based on a conversation in Chinese on the topics covered during the course.
The score assigned to each individual part is as follows:
from 0 to 5 for the translation of the materials examined during the course;
from 0 to 10 for the Chinese-Italian translation;
from 0 to 5 for the Italian-Chinese translation;
from 0 to 10 for the conversation test.
It must be sufficient in each part in order to pass the exam.
The final evaluation is expressed in 30/30.

Non-attending students are kindly requested to contact the teacher.

Students with disabilities or specific learning disorders (SLD), who intend to request the adaptation of the exam, must follow the instructions given HERE