Studiare

In questa sezione è possibile reperire le informazioni riguardanti l'organizzazione pratica del corso, lo svolgimento delle attività didattiche, le opportunità formative e i contatti utili durante tutto il percorso di studi, fino al conseguimento del titolo finale.

Queste informazioni sono destinate esclusivamente agli studenti e alle studentesse già iscritti a questo corso.
Se sei un nuovo studente interessato all'immatricolazione, trovi le informazioni sul percorso di studi alla pagina del corso:

Laurea in Lingue e culture per il turismo e il commercio internazionale - Immatricolazione dal 2025/2026

Il piano didattico è l'elenco degli insegnamenti e delle altre attività formative che devono essere sostenute nel corso della propria carriera universitaria.
Selezionare il piano didattico in base all'anno accademico di iscrizione.

CURRICULUM TIPO:

1° Anno 

InsegnamentiCreditiTAFSSD

2° Anno   Attivato nell'A.A. 2020/2021

InsegnamentiCreditiTAFSSD
InsegnamentiCreditiTAFSSD
Attivato nell'A.A. 2020/2021
InsegnamentiCreditiTAFSSD
Insegnamenti Crediti TAF SSD
Tra gli anni: 1°- 2°- 3°

Legenda | Tipo Attività Formativa (TAF)

TAF (Tipologia Attività Formativa) Tutti gli insegnamenti e le attività sono classificate in diversi tipi di attività formativa, indicati da una lettera.




S Stage e tirocini presso imprese, enti pubblici o privati, ordini professionali

Codice insegnamento

4S002923

Crediti

9

Lingua di erogazione

Spagnolo es

Settore Scientifico Disciplinare (SSD)

L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA

Periodo

II semestre (Lingue e letterature straniere) dal 14 feb 2022 al 28 mag 2022.

Obiettivi formativi

Al termine del corso gli studenti: - avranno acquisito familiarità con concetti fondamentali della lessicologia e della morfologia; - avranno acquisito familiarità con le risorse pragmatiche e stilistiche proprie dei testi specialistici (turistici, economici, pubblicitari); - avranno appreso strategie di conversazione e convenzioni testuali orali e scritte e le sapranno applicare relativamente agli ambiti indicati. È inoltre prevista l'acquisizione di una competenza linguistica in spagnolo corrispondente al livello C1 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue.

Programma

Il corso offrirà un’introduzione alle nozioni fondamentali della morfologia, della lessicologia e della terminologia al fine di applicarli all’analisi di testi di ambito commerciale e turistico (articoli di quotidiani e riviste, pagine web, social media, pubblicità).
Si verificheranno in tal modo le attuali tendenze neologiche e di innovazione lessicale della lingua spagnola, con speciale attenzione ai mezzi di comunicazione digitali. Si analizzeranno altresì aspetti della creatività lessicale all’interno di testi pubblicitari, turistici ed economici.

Le lezioni saranno di tipo frontale e interattive con supporto di presentazioni Powerpoint e materiale audiovisivo. Si proporranno inoltre delle attività pratiche basate sull’analisi di testi pubblicitari, pagine web, social media e corpora in ambito commerciale e turistico.

Oltre al testo comune ai due curricula (Casado Velarde, Manuel (2017): La innovación léxica en el español actual, Síntesis, ISBN: 978-84-9077-151-8 – 2a edizione; capitoli 1-8 e 10-11), formano parte della bibliografia obbligatoria per i rispettivi curricula i seguenti articoli:

TUR
- Navarro, C. (2011) "Creación neológica en el vocabulario de la gestión del turismo gastronómico". In G. Bazzocchi, P. Capanaga, S. Piccioni (eds.), Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna, Milano, Franco Angeli, 87-97.
- Navarro, C., Miotti, R. (2011) “La combinatoria preferente en los sitios web de los lugares patrimonio de la UNESCO españoles e italianos”. In M. V. Calvi, G. Mapelli (eds.), La lengua del turismo, Berna, Peter Lang, 315-334.

CINT
- Gallardo, N. (2014) "Neología especializada: evaluación de los neologismos creados en el área de la economía como consecuencia de la crisis económica española“. In F. Dalle Pezze, M. De Beni, R. Miotti (eds.), Quien lengua ha a Roma va, Mantova, Universitas Studiorum, 183-224.

I materiali utilizzati durante il corso (presentazioni, testi, brevi saggi e articoli ecc.) sono parte del programma d’esame per tutti gli studenti. Saranno messi a disposizione sulla piattaforma Moodle dell’insegnamento.

La prof.ssa Sartor impartirà le prime 6 ore di lezione (lezioni 1-3) e la prof.ssa Hourani Martín le ultime 30 ore (lezioni 4-18).

***

La asignatura presentará las nociones fundamentales de la morfología, de la lexicología y de la terminología con el objetivo de aplicarlas al análisis de textos del ámbito comercial y turístico (artículos de periódicos y revistas, páginas web, redes sociales, publicidad, etc.).
Se comprobarán de esta manera las tendencias neológicas y de innovación léxica actuales en la lengua española, con especial atención a los medios de comunicación digitales. Se analizarán también aspectos de la creatividad léxica en textos publicitarios, turísticos y económicos.

Las clases serán de tipo frontal e interactivas, se emplearán presentaciones en Powerpoint y materiales audiovisuales. Se llevarán a cabo también actividades prácticas basadas en el análisis de textos publicitarios, páginas web, redes sociales y corpus en los ámbitos comercial y turístico.

Además del volumen común a los dos especializaciones (Casado Velarde, Manuel (2017): La innovación léxica en el español actual, Síntesis, ISBN: 978-84-9077-151-8 – 2a edizione; capítulos 1-8 y 10-11), forman parte de la bibliografía obligatoria los siguientes artículos:

TUR
- Navarro, C. (2011) "Creación neológica en el vocabulario de la gestión del turismo gastronómico". En G. Bazzocchi, P. Capanaga, S. Piccioni (eds.), Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna, Milano, Franco Angeli, 87-97.
- Navarro, C., Miotti, R. (2011) “La combinatoria preferente en los sitios web de los lugares patrimonio de la UNESCO españoles e italianos”. En M. V. Calvi, G. Mapelli (eds.), La lengua del turismo, Berna, Peter Lang, 315-334.

CINT
- Gallardo, N. (2014) "Neología especializada: evaluación de los neologismos creados en el área de la economía como consecuencia de la crisis económica española“. En F. Dalle Pezze, M. De Beni, R. Miotti (eds.), Quien lengua ha a Roma va, Mantova, Universitas Studiorum, 183-224.

Todo el material didáctico empleado en las clases (presentaciones, textos, breves ensayos y artículos) forma parte de la bibliografía obligatoria para todo el alumnado y se podrá consultar en la plataforma Moodle de la asignatura.

La Prof.a Sartor impartirá las primeras 6 horas de clase (clases 1-3) y la Prof.a Hourani Martín las últimas 30 horas (clases 4-18).

Bibliografia

Visualizza la bibliografia con Leganto, strumento che il Sistema Bibliotecario mette a disposizione per recuperare i testi in programma d'esame in modo semplice e innovativo.

Modalità d'esame

L'esame, in forma di prova scritta, è teso ad accertare l'ampiezza e la profondità delle conoscenze maturate sugli argomenti in programma, nonché la proprietà di linguaggio, la precisione terminologica e l'abilità di collegare in forma sistemica le conoscenze acquisite.
L’esame verterà sul programma svolto durante le lezioni, sui materiali didattici e sulla bibliografia del corso e potrà essere sostenuto solo dopo aver conseguito una certificazione in lingua spagnola di livello pari almeno al C1.
La prova, della durata di 75 minuti, sarà somministrata in lingua spagnola e gli studenti dovranno rispondere ai quesiti in tale lingua. Sarà costituita sia da domande a scelta multipla o risposta breve, sia da domande a “risposta aperta”. Alcuni quesiti richiederanno riflessione metalinguistica e la capacità di individuare fenomeni trattati durante il corso e di proporre esempi degli stessi.
Il voto finale in trentesimi sarà ottenuto dalla media tra quello della prova scritta e quello della competenza linguistica (convertito in trentesimi in base alle indicazioni presenti nel “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere").
I risultati saranno comunicati tramite avviso pubblicato nell’apposita pagina web (“Avvisi”).

Il programma, la bibliografia e le modalità d’esame sono le medesime per tutti gli studenti, compresi i non frequentanti.

Gli studenti Erasmus sono invitati a mettersi in contatto con la docente all'inizio dei corsi per delucidazioni.

PROPEDEUTICITÀ - COMPETENZA LINGUISTICA RICHIESTA
È richiesta una competenza linguistica di livello C1 o superiore, a cui corrispondono 3 dei 9 CFU dell’insegnamento.
La verifica della competenza linguistica si basa sulle certificazioni rilasciate dal CLA (Centro Linguistico di Ateneo) o dall’Instituto Cervantes ed è propedeutica all’esame con le docente di Lingua spagnola 3.
Come indicato nel "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere" la validità della certificazione linguistica C1 è di cinque anni dalla data di conseguimento.
È necessario aver superato e verbalizzato gli esami propedeutici previsti dal “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere”, cioè Lengua española 2 e Literatura española 2/Lengua, literaturas y culturas hispanoamericanas.


***

El examen será una prueba escrita para averiguar la profundidad y la amplitud de los conocimientos sobre el temario de la asignatura, además de la propiedad de lenguaje, la exactitud terminológica y la capacidad de relacionar en manera sistémica los conocimientos adquiridos.
La prueba se centrará en los temas tratados en clase, el material didáctico y la bibliografía de la asignatura; podrán presentarse al examen solo los alumnos que hayan conseguido un certificado de competencia lingüística de nivel C1 o mayor.
El examen tendrá una duración de 75 minutos y será en lengua española, tanto las preguntas como las respuestas. Las preguntas serán de opción múltiple y de respuesta breve o abierta; algunas preguntas requerirán una reflexión metalingüística, además de la capacidad de reconocer fenómenos examinados durante la asignatura y de ofrecer ejemplos adecuados de los mismos.
La nota final se expresará en trigésimos y será el promedio de la nota de la prueba escrita y la de competencia lingüística (convertida en trigésimos siguiendo las indicaciones contenidas en el “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere").
Los resultados se comunicarán a través de un aviso publicado en la página web (“Avvisi”).

El temario, la bibliografía y el examen serán idénticos para todo el alumnado, incluidos aquellos que no asistan a clase.

Los estudiantes Erasmus pueden ponerse en contacto con las profesoras al comienzo del curso en caso de necesitar más información.

REQUISITOS PREVIOS
Se requiere una competencia lingüística de nivel C1 o mayor, a la cual corresponden 3 de los 9 CFU de la asignatura. Dicha competencia se comprobará por medio de los certificados emitidos por el CLA (Centro Linguistico di Ateneo) o el Instituto Cervantes y es propedéutica al examen con las docentes de Lengua española 3. Según lo indicado en "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere", los certificados C1 del CLA tienen una validez de 5 años.
Para presentarse al examen de Lengua española 3 es necesario haber superado los exámenes propedéuticos señalados en “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere”, esto es, Lengua española 2 e Literatura española 2/Lengua, literaturas y culturas hispanoamericanas.

Le/gli studentesse/studenti con disabilità o disturbi specifici di apprendimento (DSA), che intendano richiedere l'adattamento della prova d'esame, devono seguire le indicazioni riportate QUI