Studiare

In questa sezione è possibile reperire le informazioni riguardanti l'organizzazione pratica del corso, lo svolgimento delle attività didattiche, le opportunità formative e i contatti utili durante tutto il percorso di studi, fino al conseguimento del titolo finale.

Piano Didattico

Il piano didattico è l'elenco degli insegnamenti e delle altre attività formative che devono essere sostenute nel corso della propria carriera universitaria.
Selezionare il piano didattico in base all'anno accademico di iscrizione.

CURRICULUM TIPO:
Insegnamenti Crediti TAF SSD
Tra gli anni: 1°- 2°
Tra gli anni: 1°- 2°
Altre attivita' formative
12
F
-

Legenda | Tipo Attività Formativa (TAF)

TAF (Tipologia Attività Formativa) Tutti gli insegnamenti e le attività sono classificate in diversi tipi di attività formativa, indicati da una lettera.




S Stage e tirocini presso imprese, enti pubblici o privati, ordini professionali

iIntroduttivo
pProgredito
mMagistrale

Codice insegnamento

4S012453

Crediti

9

Lingua di erogazione

Italiano

Settore Scientifico Disciplinare (SSD)

L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Periodo

CuCi 1 A, CuCi 1 B

Corsi Singoli

Autorizzato

Obiettivi di apprendimento

Lo studente deve acquisire gli strumenti linguistici necessari a comprendere e ad elaborare testi in forma corretta, con piena padronanza di linguaggio sul tema dei Beni Culturali nel mondo anglosassone.

Prerequisiti e nozioni di base

Non sono previsti prerequisiti.

Programma

Il corso si propone di affrontare il seguente programma:
- breve introduzione teorica a concetti chiave della teoria linguistica
relativa all’ English for Specific Purposes nell’ ambito di Cultural Heritage
and History of Art
- Lessico, fraseologia e tipologie testuali specifiche dell’ambito dei beni
culturali
- Pratica e consolidamento di skills chiave quali: traduzione, produzione
scritta, produzione orale (a partire dall’utilizzo di testi autentici e proposte
di case studies)

Bibliografia

Visualizza la bibliografia con Leganto, strumento che il Sistema Bibliotecario mette a disposizione per recuperare i testi in programma d'esame in modo semplice e innovativo.

Modalità didattiche

La didattica sarà organizzata in forma mista, prevedendo una parte di
lezione frontale su argomenti di natura teorica e linguistica
(caratteristiche dell’ English for Specific Purposes, tipi di testi,cosa
intendiamo per lessico e fraseologica specifica) e una parte
‘laboratoriale’ in cui si lavorerà singolarmente o a coppie.
Sulla base dei testi analizzati, infatti, si prevedono esercitazioni pratiche
di traduzione, produzione scritta (ad es. produrre una descrizione in
ambito museale o una scheda per un catalogo) e produzione orale (ad
es. descrizione di un’opera d’arte/monumento), anche a partire da
specifici case studies.

Modalità di verifica dell'apprendimento

L’esame consisterà in una prova orale in due fasi: nella prima fase, si
chiederà all* candidat* di proporre una traduzione ENG-ITA di un breve
testo di settore; nella seconda fase, si terrà invece un colloquio
incentrato sulla descrizione di un’opera d’arte/monumento fornito dalla
docente.

Le/gli studentesse/studenti con disabilità o disturbi specifici di apprendimento (DSA), che intendano richiedere l'adattamento della prova d'esame, devono seguire le indicazioni riportate QUI

Criteri di valutazione

Saranno valutate la competenza e correttezza grammaticale e lessicale dell* candidat*. Ad ogni fase del colloquio verrà attribuito un voto in trentesimi, e il voto
finale sarà la media tra le due valutazioni. L’esame si riterrà superato
con una valutazione di 18/30.

Lingua dell'esame

English, Italian