Studiare
In questa sezione è possibile reperire le informazioni riguardanti l'organizzazione pratica del corso, lo svolgimento delle attività didattiche, le opportunità formative e i contatti utili durante tutto il percorso di studi, fino al conseguimento del titolo finale.
Piano Didattico
Il piano didattico è l'elenco degli insegnamenti e delle altre attività formative che devono essere sostenute nel corso della propria carriera universitaria.
Selezionare il piano didattico in base all'anno accademico di iscrizione.
1° Anno
| Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
|---|
1 insegnamento a scelta2° Anno Attivato nell'A.A. 2025/2026
| Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
|---|
1 insegnamento a scelta2 insegnamenti a scelta2 insegnamenti a scelta| Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
|---|
1 insegnamento a scelta| Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
|---|
1 insegnamento a scelta2 insegnamenti a scelta2 insegnamenti a scelta| Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
|---|
Legenda | Tipo Attività Formativa (TAF)
TAF (Tipologia Attività Formativa) Tutti gli insegnamenti e le attività sono classificate in diversi tipi di attività formativa, indicati da una lettera.
Lingua inglese per il patrimonio culturale (2025/2026)
Codice insegnamento
4S012453
Docente
Crediti
9
Lingua di erogazione
Italiano
Settore Scientifico Disciplinare (SSD)
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Periodo
CuCi 1 A, CuCi 1 B
Corsi Singoli
Autorizzato
Obiettivi di apprendimento
Lo studente deve acquisire gli strumenti linguistici necessari a comprendere e ad elaborare testi in forma corretta, con piena padronanza di linguaggio sul tema dei Beni Culturali nel mondo anglosassone.
Prerequisiti e nozioni di base
Non sono previsti prerequisiti.
Programma
Il corso si propone di affrontare il seguente programma:
- breve introduzione teorica a concetti chiave della teoria linguistica
relativa all’ English for Specific Purposes nell’ ambito di Cultural Heritage
and History of Art
- Lessico, fraseologia e tipologie testuali specifiche dell’ambito dei beni
culturali
- Pratica e consolidamento di skills chiave quali: traduzione, produzione
scritta, produzione orale (a partire dall’utilizzo di testi autentici e proposte
di case studies)
Bibliografia
Modalità didattiche
La didattica sarà organizzata in forma mista, prevedendo una parte di
lezione frontale su argomenti di natura teorica e linguistica
(caratteristiche dell’ English for Specific Purposes, tipi di testi,cosa
intendiamo per lessico e fraseologica specifica) e una parte
‘laboratoriale’ in cui si lavorerà singolarmente o a coppie.
Sulla base dei testi analizzati, infatti, si prevedono esercitazioni pratiche
di traduzione, produzione scritta (ad es. produrre una descrizione in
ambito museale o una scheda per un catalogo) e produzione orale (ad
es. descrizione di un’opera d’arte/monumento), anche a partire da
specifici case studies.
Modalità di verifica dell'apprendimento
L’esame consisterà in una prova orale in due fasi: nella prima fase, si
chiederà all* candidat* di proporre una traduzione ENG-ITA di un breve
testo di settore; nella seconda fase, si terrà invece un colloquio
incentrato sulla descrizione di un’opera d’arte/monumento fornito dalla
docente.
Criteri di valutazione
Saranno valutate la competenza e correttezza grammaticale e lessicale dell* candidat*. Ad ogni fase del colloquio verrà attribuito un voto in trentesimi, e il voto
finale sarà la media tra le due valutazioni. L’esame si riterrà superato
con una valutazione di 18/30.
Lingua dell'esame
English, Italian
