Studiare

In questa sezione è possibile reperire le informazioni riguardanti l'organizzazione pratica del corso, lo svolgimento delle attività didattiche, le opportunità formative e i contatti utili durante tutto il percorso di studi, fino al conseguimento del titolo finale.

Piano Didattico

Il piano didattico è l'elenco degli insegnamenti e delle altre attività formative che devono essere sostenute nel corso della propria carriera universitaria.
Selezionare il piano didattico in base all'anno accademico di iscrizione.

1° Anno

InsegnamentiCreditiTAFSSD
Prima lingua straniera
9
A
L-LIN/21
Seconda lingua straniera
9
B
L-LIN/21
Prima letteratura straniera
Seconda letteratura straniera
Terza lingua: competenza linguistica livello B1
3
F
-

2° Anno  Attivato nell'A.A. 2018/2019

InsegnamentiCreditiTAFSSD

3° Anno  Attivato nell'A.A. 2019/2020

InsegnamentiCreditiTAFSSD
Una filologia inerente alla prima o seconda lingua
Un insegnamento a scelta 
Tirocinio
6
F
-
Prova finale
6
E
-
InsegnamentiCreditiTAFSSD
Prima lingua straniera
9
A
L-LIN/21
Seconda lingua straniera
9
B
L-LIN/21
Prima letteratura straniera
Seconda letteratura straniera
Terza lingua: competenza linguistica livello B1
3
F
-
Attivato nell'A.A. 2019/2020
InsegnamentiCreditiTAFSSD
Una filologia inerente alla prima o seconda lingua
Un insegnamento a scelta 
Tirocinio
6
F
-
Prova finale
6
E
-
Insegnamenti Crediti TAF SSD
Tra gli anni: 1°- 2°- 3°

Legenda | Tipo Attività Formativa (TAF)

TAF (Tipologia Attività Formativa) Tutti gli insegnamenti e le attività sono classificate in diversi tipi di attività formativa, indicati da una lettera.




S Stage e tirocini presso imprese, enti pubblici o privati, ordini professionali

Codice insegnamento

4S00862

Crediti

9

Lingua di erogazione

Italiano

Settore Scientifico Disciplinare (SSD)

L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA

Periodo

I semestre dal 2 ott 2017 al 20 gen 2018.

Obiettivi formativi

Al termine del corso gli studenti saranno in grado di riconoscere:
- i confini del mondo ispanofono e gli aspetti essenziali della pluralità della lingua spagnola nella società, in particolare in quella attuale
- le principali opere grammaticali e lessicografiche dello spagnolo e le loro caratteristiche essenziali
- le peculiarità della relazione fonema/grafema nella lingua spagnola
- gli aspetti fondamentali del lessico e delle strutture morfosintattiche dello spagnolo.

Programma

Il corso si propone di:
a) offrire un panorama sulla diffusione della lingua spagnola e su problematiche ad essa connesse
b) fornire gli strumenti di base per l’analisi dei principali meccanismi di funzionamento dello spagnolo attuale, secondo un approccio contrastivo (italiano/spagnolo).

Le modalità didattiche dell'insegnamento prevedono lezioni frontali sui seguenti argomenti principali:

La lingua spagnola nella storia, nella società e nelle opere di carattere linguistico
1. Geografia della lingua spagnola, demolinguistica e lingue in contatto con lo spagnolo
2. Lo spagnolo e le istituzioni
3. Strumenti linguistici (dizionari e grammatiche)
Elementi costitutivi della lingua spagnola: dalle unità minime alla morfosintassi
4. Il sistema fonetico e il sistema grafico: un’introduzione
5. L’accento prosodico e grafico
6. Aspetti del lessico
7. Lineamenti di morfologia e sintassi

Bibliografia obbligatoria

- GAROSI, L., «Oraciones pasivas en italiano y español: dificultades traductivas y análisis lingüístico contrastivo», RAEL. Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, n. 9, 2010, pp. 122-133.
- GARRIDO, J., «Lengua y globalización: inglés global y español pluricéntrico», Historia y Comunicación social, n. 15, 2010, pp. 63-95.
- LÓPEZ GARCÍA-MOLINS, Á., Un sueño plurilingüe para España, Valencia, Uno y cero Ediciones, 2017.
– MORENO FERNÁNDEZ, F. – OTERO ROTH, J., «Demografía de la lengua española», in Atlas de la lengua española en el mundo, Madrid, Fundación Telefónica, 2016, cap. 2, pp. 32-43.
- TORRES TORRES, A., «Del castellano de “un pequeño rincón” al español internacional», Normas. Revista de estudios lingüísticos hispánicos, n. 3, 2013, pp. 205-224.
- TROVATO, G., «El régimen preposicional en español e italiano: breve estudio contrastivo y traductológico», Ogigia, n. 13, 2013, pp. 19-34.

I materiali didattici utilizzati durante il corso costituiscono parte integrante del programma d’esame. Saranno messi a disposizione sulla pagina dell’insegnamento nella piattaforma e-learning.

Gli studenti non frequentanti possono utilizzare i testi di consultazione indicati online nei materiali didattici dell'insegnamento per risolvere eventuali dubbi o lacune riguardo agli argomenti trattati durante le lezioni.

Testi di riferimento
Autore Titolo Casa editrice Anno ISBN Note
TORRES TORRES, A. Del castellano de “un pequeño rincón” al español internacional 2013
MORENO FERNÁNDEZ, F. – OTERO ROTH, J. «Demografía de la lengua española» (Edizione 3) (Edizione 3) Fundación Telefónica 2016 978-84-08-16664-1
TROVATO, G. El régimen preposicional en español e italiano: breve estudio contrastivo y traductológico 2013
GARRIDO, J. Lengua y globalización: inglés global y español pluricéntrico 2010
GAROSI, L. Oraciones pasivas en italiano y español: dificultades traductivas y análisis lingüístico contrastivo 2010
LÓPEZ GARCÍA-MOLINS, Á. Un sueño plurilingüe para España Uno y cero Ediciones 2017 978-84-944985-5-8

Modalità d'esame

L'esame, in forma di prova scritta, è teso ad accertare l'ampiezza e la profondità delle conoscenze maturate sugli argomenti in programma, nonché la proprietà di linguaggio, la precisione terminologica e l'abilità di collegare in forma sistemica le conoscenze acquisite.
L’esame verterà sul programma svolto durante le lezioni, sui materiali didattici e sulla bibliografia del corso. Trattandosi dell’esame del 1° anno di corso, gli studenti potranno rispondere in lingua italiana.
La prova scritta è costituita da domande a scelta multipla e domande a risposta breve.
Le modalità d'esame sono le medesime anche per gli studenti non frequentanti.
Gli studenti Erasmus sono pregati di mettersi in contatto con la docente all'inizio dei corsi per delucidazioni.

PROPEDEUTICITÀ - COMPETENZA LINGUISTICA RICHIESTA
È richiesta una competenza linguistica di livello B1 o superiore.
La verifica della competenza linguistica si basa sulle certificazioni rilasciate dal CLA (Centro Linguistico di Ateneo) o dall’Instituto Cervantes ed è propedeutica all’esame con il docente di Lingua spagnola I. Come indicato nel "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere" la validità della certificazione linguistica B1 è di tre anni dalla data di conseguimento.

Il punteggio finale sarà ottenuto dalla media di quello della prova scritta e quello della competenza linguistica (convertito in trentesimi in base alle indicazioni presenti nel “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere").

Le/gli studentesse/studenti con disabilità o disturbi specifici di apprendimento (DSA), che intendano richiedere l'adattamento della prova d'esame, devono seguire le indicazioni riportate QUI