Studying at the University of Verona

A.A. 2017/2018

Academic calendar

Il calendario accademico riporta le scadenze, gli adempimenti e i periodi rilevanti per la componente studentesca, personale docente e personale dell'Università. Sono inoltre indicate le festività e le chiusure ufficiali dell'Ateneo.
L’anno accademico inizia il 1° ottobre e termina il 30 settembre dell'anno successivo.

Academic calendar

Course calendar

The Academic Calendar sets out the degree programme lecture and exam timetables, as well as the relevant university closure dates. .

Definition of lesson periods
Period From To
Semester 1 Oct 2, 2017 Jan 20, 2018
Semester 2 Feb 26, 2018 Jun 9, 2018
Exam sessions
Session From To
Winter session Jan 22, 2018 Feb 24, 2018
Summer session Jun 11, 2018 Jul 28, 2018
Autumn session Aug 27, 2018 Sep 22, 2018
Degree sessions
Session From To
LAUREE LINGUE - sessione autunnale a.a. 2016/2017 Dec 18, 2017 Dec 21, 2017
LAUREE LINGUE - sessione invernale a.a. 2016/2017 Mar 23, 2018 Mar 29, 2018
LAUREE LINGUE - sessione estiva Jul 16, 2018 Jul 21, 2018
LAUREE LINGUE - sessione autunnale Nov 12, 2018 Nov 17, 2018
LAUREE LINGUE - sessione invernale Apr 12, 2019 Apr 18, 2019
Holidays
Period From To
All Saints Day Nov 1, 2017 Nov 1, 2017
Immaculate Conception Dec 8, 2017 Dec 8, 2017
Christmas break Dec 22, 2017 Jan 7, 2018
Easter break Mar 30, 2018 Apr 3, 2018
Liberation Day Apr 25, 2018 Apr 25, 2018
Labour Day May 1, 2018 May 1, 2018
Patron Saint Day May 21, 2018 May 21, 2018
Republic Day Jun 2, 2018 Jun 2, 2018
Summer break Aug 13, 2018 Aug 18, 2018

Exam calendar

The exam roll calls are centrally administered by the operational unit   Foreign Languages and Literatures Teaching and Student Services Unit
Exam Session Calendar and Roll call enrolment   sistema ESSE3 . If you forget your password to the online services, please contact the technical office in your Faculty or to the service credential recovery .

Exam calendar

Per dubbi o domande Read the answers to the more serious and frequent questions - F.A.Q. Examination enrolment

Academic staff

A B C D F M P R T U V Z

Aloe Stefano

stefano.aloe@univr.it +39 045802 8409

Bellini Marta

marta.bellini@univr.it 0455116176

Cantarini Sibilla

sibilla.cantarini@univr.it +39 045802 8199

Cantele Silvia

silvia.cantele@univr.it 045 802 8220 (VR) - 0444 393943 (VI)

Cassia Fabio

fabio.cassia@univr.it 0458028689

Confente Ilenia

ilenia.confente@univr.it 045 802 8174

Corsi Corrado

corrado.corsi@univr.it 045 802 8452 (VR) 0444/393937 (VI)

Cristani Matteo

matteo.cristani@univr.it 045 802 7983

Dalle Pezze Francesca

francesca.dallepezze@univr.it + 39 045802 8598

De Beni Matteo

matteo.debeni@univr.it +39 045 802 8540

Ferrari Maria Luisa

marialuisa.ferrari@univr.it 045 802 8532

Fossaluzza Giorgio

giorgio.fossaluzza@univr.it +39 045 802 8795

Martinelli Caterina

caterina.martinelli@univr.it + 39 045 802 8661
Pfau_Photo,  March 7, 2018

Pfau Marie Christine

mariechristine.pfau@univr.it

Pichler Flavio

flavio.pichler@univr.it 045 802 8273

Pizzamiglio Maurizio

maurizio.pizzamiglio@univr.it

Resi Rossella

rossella.resi@univr.it

Rodriguez Abella Rosa Maria

rosa.rodriguez@univr.it +39 045802 8571

Tallarico Giovanni Luca

giovanni.tallarico@univr.it +39 045 802 8663

Toffali Antonella

antonella.toffali@univr.it

Ugolini Marta Maria

marta.ugolini@univr.it + 39 045 802 8126

Vettorel Paola

paola.vettorel@univr.it +39 045802 8259

Zanfei Anna

anna.zanfei@univr.it +39 045802 8347

Study Plan

The Study Plan includes all modules, teaching and learning activities that each student will need to undertake during their time at the University. Please select your Study Plan based on your enrolment year.

CURRICULUM TIPO:
TeachingsCreditsTAFSSD
1st foreign language
2nd foreign language
Project work o stage
9
F
-
Teachings Credits TAF SSD
Between the years: 1°- 2°
Between the years: 1°- 2°
Further foreign language skills
6
F
-

Legend | Type of training activity (TTA)

TAF (Type of Educational Activity) All courses and activities are classified into different types of educational activities, indicated by a letter.




SPlacements in companies, public or private institutions and professional associations

Teaching code

4S002976

Coordinatore

Matteo De Beni

Credits

6

Scientific Disciplinary Sector (SSD)

L-LIN/07 - LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH

Language of instruction

Spanish es

Period

Semester 2 dal Feb 26, 2018 al Jun 9, 2018.

Learning outcomes

The aim of the module is to introduce students to specialized translation, to specialized lexicon and to Spanish-Italian translation.


* * *


Después de haber cursado esta asignatura los estudiantes:
— tendrán conocimientos especializados sobre el vocabulario y las demás características de los textos turísticos y comerciales;
— sabrán detectar los principales problemas que plantea la traducción de los textos económicos, turísticos y comerciales;
— serán capaces de proponer soluciones adecuadas a dichos problemas.

Program

The course will focus on economic and touristic texts and their translation (Spanish-Italian).
The module takes both a theoretical and practical approach.
It will be held in Spanish.

Please be advised: teaching aids are required readings. They will be provided on the “Moodle” webpage.


* * *


El curso pretende ofrecer una aproximación a la traducción de textos turísticos y comerciales y a los problemas relacionados con su traducción al italiano.
La metodología del curso combinará un enfoque teórico-metodológico con prácticas de traducción realizadas por los alumnos; las propuestas de traducción de textos turísticos y comerciales de los estudiantes se revisarán y analizarán en clase.
Las clases se imparten en lengua española.

Temario:
— La traducción: aspectos históricos y teóricos
— Diccionarios, corpus y otras herramientas
— Problemas de la traducción español-italiano
— Traducción de textos turístico-comerciales y su análisis

Las indicaciones bibliográficas (véase “Testi di riferimento”) se han diferenciado según el currículum (PTUR e RCINT).
También forman parte del temario del examen los textos y materiales utilizados a lo largo del curso, que se colgarán en la plataforma “Moodle”.

Bibliografia

Reference texts
Author Title Publishing house Year ISBN Notes
MARTÍNEZ MOTOS, R. «Análisis comparativo de las convenciones textuales de textos turísticos en inglés y en español: los folletos editados por organismos oficiales» 2005 Artículo publicado en un volumen disponible en PDF con acceso abierto: A. Fuentes Luque (ed.), La traducción en el sector turístico, Granada, Atrio, pp. 121-138. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. PTUR.
DURÁN MUÑOZ, I. «Caracterización de la traducción turística: problemas, dificultades y posibles soluciones» 2012 Artículo publicado en una revista digital de acceso abierto: Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, vol. 7, pp. 103-113. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. PTUR.
PIZARRO SÁNCHEZ, I. «Caracterización léxica del lenguaje económico: aspectos traductológicos» 2008 Artículo publicado en: Aa. Vv. (eds.), Lingue, culture, economia. Comunicazione e pratiche discorsive, Milano, FrancoAngeli, pp. 229-249. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. RCINT.
FUENTES LUQUE, A. «El turismo rural en España: terminología y problemas de traducción» 2009 Artículo publicado en una revista digital de acceso abierto: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, n. 1, pp. 469-486. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. PTUR.
PEDRO RICOY, R. de «Las estrategias de internacionalización en la traducción publicitaria» 2007 Artículo publicado en una revista digital de acceso abierto: Revista de lingüística y lenguas aplicadas, n. 2, pp. 5-14. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. RCINT.
MAYORAL ASENSIO, R. «La traducción comercial» 2007 Artículo publicado en: P. A. Fuertes Olivera (ed.), Problemas lingüísticos en la traducción especializada, Valladolid, Universidad de Valladolid-Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, pp. 33-48. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. RCINT.
GALLARDO SAN SALVADOR, N. «La traducción de modelos de contratación electrónica: estudio de la macroestructura y su terminología» 2008 Artículo publicado en volumen: en Aa. Vv. (eds.), La comunicación especializada, Bern, Peter Lang, pp. 219-241. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. RCINT.
FUENTES LUQUE, A. «La traducción de promoción turística institucional: la proyección de la imagen de España» 2005 Artículo publicado en un volumen disponible en PDF con acceso abierto: A. Fuentes Luque (ed.), La traducción en el sector turístico, Granada, Atrio, pp. 59-92. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. PTUR.
LONDERO, R. «Promover un país en traducción: folletos turísticos españoles e italianos frente a frente» 2005 Artículo publicado en la revista Estudios hispánicos, n. 13, pp. 45-56. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. PTUR.
CHIERICHETTI, L. «Punto es y punto it: variación e interferencia en algunas páginas web de transportes en italiano y español» 2008 Artículo publicado en: Aa. Vv. (eds.), Lingue, culture, economia. Comunicazione e pratiche discorsive, Milano, FrancoAngeli, pp. 67-80. SOLO PARA ALUMNOS DEL CURR. RCINT.
SANTOYO, J. C. «Traducción de cultura, traducción de civilización» 1994 Artículo publicado en: A. Hurtado Albir (ed.), Estudis sobre la traducció, Castellón, Universitat Jaume I, pp. 141-152. SOLO PARA LOS ALUMNOS QUE NO ASISTAN A CLASE.
HURTADO ALBIR, A. Traducción y traductología (Edizione 3) Madrid, Cátedra 2007 Pp. 201-308 (5.) y pp. 607-623 (3.4-3.5). SOLO PARA LOS ALUMNOS QUE NO ASISTAN A CLASE.

Examination Methods

Paper and written exam, both in Spanish.
Students who cannot attend the lessons must get in touch with the professor.


* * *



El examen consiste en una prueba escrita y en un trabajo, ambos en lengua española.
En la prueba escrita habrá bien preguntas (de respuesta breve), bien análisis textuales. Se basará en los aspectos tratados a lo largo del curso, en la bibliografía y en los materiales docentes que se colgarán en la plataforma Moodle.
El trabajo consiste en la traducción del español al italiano de un texto especializado de ámbito turístico o comercial (que se deberá concertar con el docente) acompañada por un comentario crítico.
Los alumnos que asisten regularmente a clases se evaluarán también a través de pruebas parciales a lo largo del curso, bien orales (una presentación), bien escritas.

Los alumnos que no asisten a clase y los estudiantes Erasmus contacten con el profesor durante las tutorías o a través del correo electrónico institucional.

Los alumnos podrán realizar el examen de Variedades del español 2 solo después de haber aprobado Variedades del español 1.

Tipologia di Attività formativa D e F

Academic year

Course not yet included

Career prospects


Avvisi degli insegnamenti e del corso di studio

Per la comunità studentesca

Se sei già iscritta/o a un corso di studio, puoi consultare tutti gli avvisi relativi al tuo corso di studi nella tua area riservata MyUnivr.
In questo portale potrai visualizzare informazioni, risorse e servizi utili che riguardano la tua carriera universitaria (libretto online, gestione della carriera Esse3, corsi e-learning, email istituzionale, modulistica di segreteria, procedure amministrative, ecc.).
Entra in MyUnivr con le tue credenziali GIA.

Stage e tirocini

Nel piano didattico della laurea magistrale in Lingue per la comunicazione turistica e commerciale (LM38) è previsto un periodo di stage/project work (CFU 9).
 
Le attività di stage sono finalizzate a far acquisire allo studente una conoscenza diretta in settori di particolare utilità per l’inserimento nel mondo del lavoro e per l’acquisizione di abilità specifiche d’interesse professionale. Tali attività possono essere svolte in aziende nazionali ed estere che operano nel settore del turismo e che presentano sbocchi di mercato internazionali, accreditate presso l’Ateneo Veronese, nonché presso Enti della Pubblica Amministrazione, Laboratori e Centri di Servizi pubblici (sono da intendersi in questo novero anche i Centri di Servizio ed i Laboratori che fanno capo all’Ateneo). Tali attività possono svolgersi anche nel contesto di project work organizzati sotto la diretta responsabilità di un docente o di un esperto del settore incaricato dal Collegio Didattico.
I crediti maturati in seguito ad attività di stage saranno attribuiti secondo quanto disposto nel dettaglio dal “Regolamento d’Ateneo per il riconoscimento dei crediti maturati negli stage universitari” vigente.
Tutte le informazioni in merito agli stage sono reperibili al link https://www.univr.it/it/i-nostri-servizi/stage-e-tirocini.

Linguistic training CLA


Language skills


Student Guide

Allegati

Title Info File
pdf Vademecum normativo area Lingue e letterature straniere 1009 KB, 07/07/21 

Further services

I servizi e le attività di orientamento sono pensati per fornire alle future matricole gli strumenti e le informazioni che consentano loro di compiere una scelta consapevole del corso di studi universitario.