Studiare
In questa sezione è possibile reperire le informazioni riguardanti l'organizzazione pratica del corso, lo svolgimento delle attività didattiche, le opportunità formative e i contatti utili durante tutto il percorso di studi, fino al conseguimento del titolo finale.
Corsi Elettivi
Queste informazioni sono destinate esclusivamente agli studenti e alle studentesse già iscritti a questo corso.Se sei un nuovo studente interessato all'immatricolazione, trovi le informazioni sul percorso di studi alla pagina del corso:
Laurea magistrale a ciclo unico in Medicina e chirurgia - Immatricolazione dal 2025/2026| anni | Insegnamenti | TAF | Docente |
|---|---|---|---|
| 2° | Analisi genetica e informatica | D |
Giovanni Malerba
(Coordinatore)
|
| 2° | Bioetica: i fondamenti teoretici | D |
Riccardo Bonadonna
(Coordinatore)
|
| 2° | L'accesso ai farmaci essenziali nei paesi in via di sviluppo | D |
Anita Conforti
(Coordinatore)
|
| anni | Insegnamenti | TAF | Docente | |
|---|---|---|---|---|
| 1° | Progress Test 1°anno | D |
Italo Vantini
(Coordinatore)
|
|
| 2° | Progress Test 2°anno | D |
Italo Vantini
(Coordinatore)
|
|
Inglese medico - scientifico II (2010/2011)
Codice insegnamento
4S02622
Docente
Coordinatore
Crediti
6
Lingua di erogazione
Italiano
Settore Scientifico Disciplinare (SSD)
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Periodo
Lezioni 1° semestre, Lezioni 2° semestre 1° e 2° anno
Sede
VERONA
Obiettivi formativi
Obiettivi del corso
Consentire agli studenti (a) di comprendere e tradurre testi medici in lingua inglese, dimostrando una buona padronanza del linguaggio tecnico-scientifico, e (b) di fare un riassunto orale di un testo medico in lingua inglese, dimostrando una buona capacità produttiva orale e un'adeguata comprensione della lingua sia scritta che orale.
Programma
Programma Didattico
Il corso mira anche a preparare gli studenti
1) alla comprensione e traduzione di inglese medico-scientifico scritto, utilizzando testi medici presi dai più svariati settori della medicina. L'obiettivo è quello di assicurare una buona capacità di comprendere e tradurre con precisione.
2) alla lettura e valutazione rapida di testi lunghi in lingua inglese, nonché alla presentazione orale di materiale medico-scientifico. Nel 2° anno vengono approfonditi la comprensione e l'uso produttivo di formule linguistiche chiave per la strutturazione del discorso medico-scientifico e per la presentazione di riassunti orali in base a criteri analitici sistematici. Entro la fine del 2° anno gli studenti dovranno essere in grado di presentare un riassunto orale in lingue inglese (dalla durata di circa 15 minuti) di un testo medico.
Modalità d'esame
esame scritto (‘reading comprehension’ e traduzione) e orale (riassunto orale)
Materiale e documenti
-
Programma dettagliato
(msword, it, 56 KB, 9/28/10)