Studiare

In questa sezione è possibile reperire le informazioni riguardanti l'organizzazione pratica del corso, lo svolgimento delle attività didattiche, le opportunità formative e i contatti utili durante tutto il percorso di studi, fino al conseguimento del titolo finale.

Queste informazioni sono destinate esclusivamente agli studenti e alle studentesse già iscritti a questo corso.
Se sei un nuovo studente interessato all'immatricolazione, trovi le informazioni sul percorso di studi alla pagina del corso:

Laurea magistrale a ciclo unico in Medicina e chirurgia - Immatricolazione dal 2025/2026
Corsi elettivi del 1° semestre Dal 11/10/10 Al 23/12/10
anni Insegnamenti TAF Docente
Analisi genetica e informatica D Giovanni Malerba (Coordinatore)
Bioetica: i fondamenti teoretici D Riccardo Bonadonna (Coordinatore)
L'accesso ai farmaci essenziali nei paesi in via di sviluppo D Anita Conforti (Coordinatore)
PROGRESS TEST NAZIONALE Dal 17/11/10 Al 17/11/10
anni Insegnamenti TAF Docente
Progress Test 1°anno D Italo Vantini (Coordinatore)
Progress Test 2°anno D Italo Vantini (Coordinatore)
Corsi elettivi 2° semestre Dal 28/02/11 Al 27/05/11
anni Insegnamenti TAF Docente
Analisi genetica e informatica II D Giovanni Malerba (Coordinatore)
Aspetti pratici della consulenza genetica D Alberto Turco (Coordinatore)
Bioetica, genetica e societa' D Alberto Turco (Coordinatore)
Biologia molecolare dei virus emergenti D Donato Zipeto (Coordinatore)
Colloquio motivazionale D Fabio Lugoboni (Coordinatore)
La biomedicina nella pratica clinica e ritorno: le frontiere della medicina post-translazionale D Mariarita Bertoldi (Coordinatore)
La persistenza dei microorganismi nell'ambiente: un problema di interesse medico D Maria Del Mar Lleo'Fernandez (Coordinatore)
Neuropsicofarmacologia D Cristiano Chiamulera (Coordinatore)
Ricerca in genetica molecolare umana D Elisabetta Trabetti (Coordinatore)
1° 2° Alcolismo D Fabio Lugoboni (Coordinatore)
1° 2° Animo del medico D Claudio Bassi (Coordinatore)
1° 2° Bioinformatica D Maria Romanelli (Coordinatore)
1° 2° Breve storia della farmacologia: dalla preistoria al terzo millennio D Roberto Leone (Coordinatore)
1° 2° Conoscere la prostituzione: scenari sanitari e sociali D Fabio Lugoboni (Coordinatore)
1° 2° Doping e antidoping D Roberto Leone (Coordinatore)
1° 2° Francese medico-scientifico D Italo Vantini (Coordinatore)
1° 2° Il tabagismo D Fabio Lugoboni (Coordinatore)
1° 2° Introduzione alla conoscenza delle medicine complementari D Paolo Bellavite (Coordinatore)
1° 2° La Medicina delle dipendenze. Un aggiornamento. Eroina e oppioidi. Cocaina e stimolanti. Cannabinoidi. D Paolo Mezzelani (Coordinatore)
1° 2° Linee guida nutrizionali D Vincenzo Di Francesco (Coordinatore)
1° 2° Lo sviluppo del cuore D Lia Menapace (Coordinatore)
1° 2° Lo sviluppo del sistema urogenitale umano D Lia Menapace (Coordinatore)
1° 2° Problematiche medico-antropologiche nei paesi in via di sviluppo D Lucia De Franceschi (Coordinatore)
1° 2° Sostanze d'abuso D Maria Enrica Fracasso (Coordinatore)
1° 2° Storia della chirurgia D Giovanni Paolo Pollini (Coordinatore)
1° 2° Storia della medicina D Andrea Sbarbati (Coordinatore)

Codice insegnamento

4S02622

Coordinatore

Christine Harris

Crediti

6

Lingua di erogazione

Italiano

Settore Scientifico Disciplinare (SSD)

L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Periodo

Lezioni 1° semestre, Lezioni 2° semestre 1° e 2° anno

Sede

VERONA

Obiettivi formativi

Obiettivi del corso
Consentire agli studenti (a) di comprendere e tradurre testi medici in lingua inglese, dimostrando una buona padronanza del linguaggio tecnico-scientifico, e (b) di fare un riassunto orale di un testo medico in lingua inglese, dimostrando una buona capacità produttiva orale e un'adeguata comprensione della lingua sia scritta che orale.

Programma

Programma Didattico
Il corso mira anche a preparare gli studenti
1) alla comprensione e traduzione di inglese medico-scientifico scritto, utilizzando testi medici presi dai più svariati settori della medicina. L'obiettivo è quello di assicurare una buona capacità di comprendere e tradurre con precisione.
2) alla lettura e valutazione rapida di testi lunghi in lingua inglese, nonché alla presentazione orale di materiale medico-scientifico. Nel 2° anno vengono approfonditi la comprensione e l'uso produttivo di formule linguistiche chiave per la strutturazione del discorso medico-scientifico e per la presentazione di riassunti orali in base a criteri analitici sistematici. Entro la fine del 2° anno gli studenti dovranno essere in grado di presentare un riassunto orale in lingue inglese (dalla durata di circa 15 minuti) di un testo medico.

Modalità d'esame

esame scritto (‘reading comprehension’ e traduzione) e orale (riassunto orale)

Le/gli studentesse/studenti con disabilità o disturbi specifici di apprendimento (DSA), che intendano richiedere l'adattamento della prova d'esame, devono seguire le indicazioni riportate QUI

Materiale e documenti