Studying at the University of Verona
Free choice courses
Queste informazioni sono destinate esclusivamente agli studenti e alle studentesse già iscritti a questo corso. Se sei un nuovo studente interessato all'immatricolazione, trovi le informazioni sul percorso di studi alla pagina del corso:
Laurea magistrale a ciclo unico in Medicina e chirurgia - Immatricolazione dal 2025/2026.years | Modules | TAF | Teacher | |
---|---|---|---|---|
3° | Immunophenotyping in normal hematopoiesis and in hematological diseases | D |
Mauro Krampera
(Coordinator)
|
|
3° | Surgical nutrition | D |
Gerardo Mangiante
(Coordinator)
|
|
3° | Interpretation of laboratory data: from theory to practice | D |
Gian Luca Salvagno
(Coordinator)
|
|
2° 3° | Genetic analysis and informatics | D |
Giovanni Malerba
(Coordinator)
|
|
2° 3° | Bioethics: theoretical bases | D |
Riccardo Bonadonna
(Coordinator)
|
|
2° 3° | Access to essential medicines in developing countries | D |
Anita Conforti
(Coordinator)
|
|
2° 3° | Medical and social history of drugs | D |
Fabio Lugoboni
(Coordinator)
|
years | Modules | TAF | Teacher | |
---|---|---|---|---|
1° | Progress Test 1st year | D |
Italo Vantini
(Coordinator)
|
|
2° | Progress Test 2nd year | D |
Italo Vantini
(Coordinator)
|
|
3° | Progress Test 3rd year | D |
Italo Vantini
(Coordinator)
|
Medical and scientific English II (2011/2012)
Teaching code
4S02622
Teacher
Coordinator
Credits
6
Language
Italian
Scientific Disciplinary Sector (SSD)
L-LIN/12 - LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH
Period
Lezioni 1° semestre, Lezioni 2° semestre
Location
VERONA
Learning outcomes
Obiettivi del corso
Consentire agli studenti (a) di comprendere e tradurre testi medici in lingua inglese, dimostrando una buona padronanza del linguaggio tecnico-scientifico, e (b) di fare un riassunto orale di un testo medico in lingua inglese, dimostrando una buona capacità produttiva orale e un'adeguata comprensione della lingua sia scritta che orale.
Program
Programma Didattico
Il corso mira a preparare gli studenti
1) alla comprensione e traduzione di inglese medico-scientifico scritto, utilizzando testi medici presi dai più svariati settori della medicina. L'obiettivo è quello di assicurare una buona capacità di comprendere e tradurre con precisione.
2) alla lettura e valutazione rapida di testi lunghi in lingua inglese, nonché alla presentazione orale di materiale medico-scientifico. Nel 2° anno vengono approfonditi la comprensione e l'uso produttivo di formule linguistiche chiave per la strutturazione del discorso medico-scientifico e per la presentazione di riassunti orali in base a criteri analitici sistematici. Entro la fine del 2° anno gli studenti dovranno essere in grado di presentare un riassunto orale in lingue inglese (dalla durata di circa 15 minuti) di un testo su argomento medico.
Examination Methods
Modalità d’esame
esame scritto (‘reading comprehension’ e traduzione) e orale (riassunto orale)
Teaching materials e documents
-
Programma dettagliato (msword, it, 56 KB, 10/13/11)