Studying at the University of Verona

Here you can find information on the organisational aspects of the Programme, lecture timetables, learning activities and useful contact details for your time at the University, from enrolment to graduation.

A.A. 2021/2022

Academic calendar

The academic calendar shows the deadlines and scheduled events that are relevant to students, teaching and technical-administrative staff of the University. Public holidays and University closures are also indicated. The academic year normally begins on 1 October each year and ends on 30 September of the following year.

Academic calendar

Course calendar

The Academic Calendar sets out the degree programme lecture and exam timetables, as well as the relevant university closure dates..

Definition of lesson periods
Period From To
I semestre (Lingue e letterature straniere) Sep 27, 2021 Jan 8, 2022
II semestre (Lingue e letterature straniere) Feb 14, 2022 May 28, 2022

Exam calendar

Exam dates and rounds are managed by the relevant Foreign Languages and Literatures Teaching and Student Services Unit.
To view all the exam sessions available, please use the Exam dashboard on ESSE3.
If you forgot your login details or have problems logging in, please contact the relevant IT HelpDesk, or check the login details recovery web page.

Exam calendar

Should you have any doubts or questions, please check the Enrolment FAQs

Academic staff

A B C D F G H K L M N P R S T Z

Aloe Stefano

stefano.aloe@univr.it +39 045802 8409

Artoni Daniele

daniele.artoni@univr.it +39 045802 8465

Battisti Chiara

chiara.battisti@univr.it +39 045802 8317

Bertagna Federica

federica.bertagna@univr.it 0458028637

Bigliazzi Silvia

silvia.bigliazzi@univr.it +39 045802 8477

Bognolo Anna

anna.bognolo@univr.it +39 045802 8327

Bonadonna Maria Francesca

mariafrancesca.bonadonna@univr.it +39 045802 8663

Boschiero Manuel

manuel.boschiero@univr.it +39 045802 8405

Cantarini Sibilla

sibilla.cantarini@univr.it +39 045802 8199

Cappellotto Anna

anna.cappellotto@univr.it +39 045802 8314

Colombo Laura Maria

laura.colombo@univr.it + 39 045802 8322

Corrizzato Sara

sara.corrizzato@univr.it +39 045802 8694

Dalle Pezze Francesca

francesca.dallepezze@univr.it + 39 045802 8598

Di Maio Davide

davide.dimaio@univr.it +39 045802 8410

Fiorato Sidia

sidia.fiorato@univr.it +39 045802 8317

Fiorini Paolo

paolo.fiorini@univr.it 045 802 7963

Formiga Federica

federica.formiga@univr.it 045802 8123

Forner Fabio

fabio.forner@univr.it + 39 045 802 8194

Fossaluzza Giorgio

giorgio.fossaluzza@univr.it +39 045 802 8795

Genetti Stefano

stefano.genetti@univr.it +39 045802 8412

Giust Anna

anna.giust@univr.it +39 045 802 8465

Gorris Rosanna

rosanna.gorris@univr.it +39 045802 8324

Grossi Piergiovanna

piergiovanna.grossi@univr.it

Hartle Sharon

sharon.hartle@univr.it +39 045802 8259

Kofler Peter Erwin

peter.kofler@univr.it +39 045802 8313

Lorenzetti Maria Ivana

mariaivana.lorenzetti@univr.it +39 045802 8579

Martinelli Caterina

caterina.martinelli@univr.it + 39 045 802 8661

Mazzoni Luca

luca.mazzoni@univr.it

Miotti Renzo

renzo.miotti@univr.it +39 045802 8571

Moro Sergio

sergio.moro@univr.it +39 045 8028857

Neri Stefano

stefano.neri@univr.it +39 045802 8692

Padovan Andrea

andrea.padovan@univr.it +39 045 802 8753

Pagliaroli Stefano

stefano.pagliaroli@univr.it +39 045 8028056

Paolini Sara

sara.paolini@univr.it

Pelloni Gabriella

gabriella.pelloni@univr.it +39 045802 8328

Rabanus Stefan

stefan.rabanus@univr.it +39 045802 8490

Rizza Alfredo

alfredo.rizza@univr.it +39 045802 8587

Rospocher Marco

marco.rospocher@univr.it +39 045802 8326

Salgaro Massimo

massimo.salgaro@univr.it +39 045802 8312

Sartor Elisa

elisa.sartor@univr.it +39 045802 8598

Stanzani Sandro

sandro.stanzani@univr.it +39 0458028649

Tallarico Giovanni Luca

giovanni.tallarico@univr.it +39 045 802 8663

Zinato Andrea

andrea.zinato@univr.it +39 045802 8339

Study Plan

The Study Plan includes all modules, teaching and learning activities that each student will need to undertake during their time at the University. Please select your Study Plan based on your enrolment year.

CURRICULUM TIPO:
ModulesCreditsTAFSSD
1ST FOREIGN LANGUAGE
9
A
(L-LIN/12)
9
A
(L-LIN/04)
9
A
(L-LIN/14)
9
A
(L-LIN/21)
9
A
(L-LIN/07)
2ND FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
1ST FOREIGN LITERATURE
9
B
(L-LIN/03)
9
B
(L-LIN/13)
2ND FOREIGN LITERATURE
9
B
(L-LIN/03)
9
B
(L-LIN/13)
ModulesCreditsTAFSSD
1ST FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
2ND FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
1ST FOREIGN LITERATURE
2ND FOREIGN LITERATURE
PHILOLOGY RELATED TO 1ST OR 2ND FOREIGN LANGUAGE
ModulesCreditsTAFSSD
1ST FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
2ND FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
Training
6
F
-
Final exam
6
E
-

1° Year

ModulesCreditsTAFSSD
1ST FOREIGN LANGUAGE
9
A
(L-LIN/12)
9
A
(L-LIN/04)
9
A
(L-LIN/14)
9
A
(L-LIN/21)
9
A
(L-LIN/07)
2ND FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
1ST FOREIGN LITERATURE
9
B
(L-LIN/03)
9
B
(L-LIN/13)
2ND FOREIGN LITERATURE
9
B
(L-LIN/03)
9
B
(L-LIN/13)

2° Year

ModulesCreditsTAFSSD
1ST FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
2ND FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
1ST FOREIGN LITERATURE
2ND FOREIGN LITERATURE
PHILOLOGY RELATED TO 1ST OR 2ND FOREIGN LANGUAGE

3° Year

ModulesCreditsTAFSSD
1ST FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
2ND FOREIGN LANGUAGE
9
B
(L-LIN/12)
9
B
(L-LIN/04)
9
B
(L-LIN/14)
9
B
(L-LIN/21)
9
B
(L-LIN/07)
Training
6
F
-
Final exam
6
E
-
Modules Credits TAF SSD
Between the years: 1°- 2°- 3°
Between the years: 1°- 2°- 3°3rd foreign language B1 level
3
F
(-)
3
F
(-)

Legend | Type of training activity (TTA)

TAF (Type of Educational Activity) All courses and activities are classified into different types of educational activities, indicated by a letter.




SPlacements in companies, public or private institutions and professional associations

Teaching code

4S008342

Credits

9

Scientific Disciplinary Sector (SSD)

L-LIN/04 - LANGUAGE AND TRANSLATION – FRENCH

Language

French fr

Period

II semestre (Lingue e letterature straniere) dal Feb 14, 2022 al May 28, 2022.

Learning outcomes

By the end of the course, the students will be able to: - master the concepts and methodologies enabling them to study neology in contemporary French, especially from a lexical point of view: - apply the methodology acquired to case-studies of literary neologisms and to their Italian translation; - show that they have reached linguistic skills in French corresponding to C1 level of CEFR.

Program

Neology in contemporary French: issues and perspectives

The syllabus is made up of three parts:

1. Theoretical approaches of neology. The following subjects will be dealt with: problems of definition of "neology" and "neologism"; relationship between neologisms and dictionaries as "corpus d'exclusion"; neological formations, in reference to the "matrices lexicogéniques" of J.-F. Sablayrolles); the motivations of neologisms; reactions to neologisms (in particolar to borrowings and anglicisms); official neology.

2. Semi-automatic retri(eval and analysis of neologisms; digital platforms based on large corpora (Néoveille and Logoscope). The following subjects will be dealt with: candidate neologisms and the role of linguists; the value of hapax legomena; the degrees of "néologicité"; distinction between lexical creativity and vocabulary evolution.

3. Neology in the fields of publishing, advertisement and literature; official neologisms; neologisms and wordplay in advertising; neologisms in literary texts (Laforgue, Céline, Queneau, Tardieu, ecc.); translating literary neologisms: Laforgue translated by L. Frezza, Tardieu translated by A. Bobbio, Queneau's Exercices de style translated by U. Eco and Novarina translated by G. Costa.

Didactic methods

Attending students

Lectures on the main theoretical notions, presentation of digital resources for the study of neolgisms in French and focus on literary neologisms.
The course materials and any further details will be published on the dedicated e-learning platform, which will include calendarization of the lessons and detailed program, available from the first lesson.
During the academic year the teacher will be available during office hours (see web page).

Non-attending students

Non-attending students will find, on the dedicated e-learning platform, materials and insights on the subjects of the course, as well as the detailed program. The teacher will provide support during office hours (see web page).

Bibliography:

Required reading

Attending students:

Candel D., Humbley J., Les anglicismes. Entre réalité linguistique et fait culturel, Paris, Garnier, 2017 (available at Frinzi library).

Klein J.R., « Degrés de la créativité lexicale et littéraire. Esquisse d’une typologie de la ‘néologie’ littéraire », in Ch. Jacquet-Pfau, J.-F. Sablayrolles (ed. by, La fabrique des mots français, Limoges, Lambert-Lucas, 2016, p. 123-139 (available at Frinzi library).

Sablayrolles J.-F., Les néologismes. Créer des mots français aujourd’hui, Paris, Garnier, 2017 (available at Frinzi library).

Non-attending students:

Klein J.R., « Degrés de la créativité lexicale et littéraire. Esquisse d’une typologie de la ‘néologie’ littéraire », in Ch. Jacquet-Pfau, J.-F. Sablayrolles (ed. by, La fabrique des mots français, Limoges, Lambert-Lucas, 2016, p. 123-139 (available at Frinzi library).

Sablayrolles, J.-F., Comprendre la néologie. Conceptions, analyses, emplois, Limoges-Lambert-Lucas, 2019 (available at Frinzi library).

Further bibliographical references will be given during the cours and on Moodle.

*****

La néologie en français contemporain: thèmes et perspectives

Le programme se compose de trois parties:

1. Approche théorique de la néologie. Les thèmes suivants seront traités: problèmes de définition liés aux notions de "néologie" et "néologisme"; rapports entre néologismes et dictionnaires comme corpus d'exclusion; procédés de formation des néologismes (en relation aux matrices lexicogéniques de J.-F. Sablayrolles); les motivations des néologismes; les réactions aux néologismes (notamment aux emprunts et aux anglicismes); la néologie institutionnelle.

2. Repérage semi-automatique et analyse des néologismes: plateformes numériques basées sur des corpus de vastes dimension (Néoveille et Logoscope). Les thèmes suivants seront traités: les néologismes candidats et le rôle des linguistes; la valeur des hapax; les degrés de néologicité; la distinction entre créativité lexicale et évolution du lexique.

3. La néologie dans le domaine de l'édition, de la publicité et de la littérature: néologismes officiels; néologismes et jeux de mots dans la publicité; néologismes dans les textes littéraires (notamment Laforgue, Queneau, Tardieu, Novarina); traduire les néologismes littéraires: Laforgue traduit par L. Frezza, Tardieu traduit par A. Bobbio, les Exercices de style de R. Queneau traduits par U. Eco et Novarina traduit par G. Costa.

Modalités pédagogiques

Étudiants qui suivent le cours

Cours magistraux concernant les principales notions théoriques, présentation des ressources numériques pour l'étude des néologismes en français et mise en perspective des néologismes littéraires.
Les matériaux du cours et d'autres textes pour approfondir seront publiés au fur et à mesure sur la plateforme e-learning dédiée (Moodle), où sera aussi disponible le programme hebdomadaire et le programme détaillé.
Pendant les cours, la permanence aura lieu dans les horaires indiqués sur le site (il ne faut pas prendre de rendez-vous).

Étudiants qui ne suivent pas le cours

Les étudiants qui ne suivent pas le cours trouveront, sur la plateforme e-learning dédiée, les matériaux et les approfondissements concernant les thèmes traités pendant le cours, en plus du programme global et détaillé.
Pendant la permanence, un soutien sera fourni aux étudiants qui le demandent.

Bibliographie:

Textes obligatoires

Pour ceux qui suivent le cours:

Candel D., Humbley J., Les anglicismes. Entre réalité linguistique et fait culturel, Paris, Garnier, 2017 (disponible à la bibliothèque Frinzi).

Klein J.R., « Degrés de la créativité lexicale et littéraire. Esquisse d’une typologie de la ‘néologie’ littéraire », in Ch. Jacquet-Pfau, J.-F. Sablayrolles (éds.), La fabrique des mots français, Limoges, Lambert-Lucas, 2016, p. 123-139 (disponible à la bibliothèque Frinzi).

Sablayrolles J.-F., Les néologismes. Créer des mots français aujourd’hui, Paris, Garnier, 2017 (disponible à la bibliothèque Frinzi).

Pour ceux qui ne suivent pas le cours:

Klein J.R., « Degrés de la créativité lexicale et littéraire. Esquisse d’une typologie de la ‘néologie’ littéraire », in Ch. Jacquet-Pfau, J.-F. Sablayrolles (a cura di), La fabrique des mots français, Limoges, Lambert-Lucas, 2016, p. 123-139 (disponibile in biblioteca Frinzi).

Sablayrolles, J.-F., Comprendre la néologie. Conceptions, analyses, emplois, Limoges, Lambert-Lucas, 2019 (disponible à la bibliothèque Frinzi).

D'autres références bibliographiques seront communiquées pendant le cours et sur Moodle.

Bibliografia

Visualizza la bibliografia con Leganto, strumento che il Sistema Bibliotecario mette a disposizione per recuperare i testi in programma d'esame in modo semplice e innovativo.

Examination Methods

Oral examination, entirely in French, aims at ensuring the acquisition of theoretical notions and the ability to apply them in practical cases (analysis of neologisms).

The oral interview will test:
- the breadth and completeness of the contents;
- the ability to exemplify;
- clarity.

The oral examination concerns the entire program and can be taken after obtaining C1 level. The evaluation is expressed in /30.

The final grade will be obtained from the average of the language level converted to /30 based (cf.the "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere") and that of the oral examination and will be expressed in /30.

ERASMUS students are asked to contact the teacher at the beginning of the course.

The program, bibliography and exams are the same for all students, including non-attendants.
Students attending the course will pass a part of the exam (written) in continuous assessment.

Linguistic level required

French C1 level (or higher) is required.
The verification of language level is based on the certifications issued by the CLA (Centro Linguistico d'Ateneo) or other institutions recognized by the MIUR (DELF C1, DFP DALF C1, Esabac, please consult the dedicated web page: https: / /cla.univr.it/files/4-tabella_equipollenze.pdf) and is a preparatory to the oral examination.
As indicated in the "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere", the validity of C1 certification is five years from the date of attainment.

*****

Modalités d'examen

Examen oral, entièrement en langue française, visant à évaluer l'acquisition des notions théoriques et la capacité d'application à des cas pratiques (analyse des néologismes).

L'entretien oral vérifiera:
- l’ampleur et la complétude des contenus;
- la capacité d'exemplification;
- la clarté dans l'exposition.

L'épreuve orale porte sur le programme global et ne pourra être passée qu'une fois que le niveau de compétence linguistique C1 a été acquis.
La note finale représente la moyenne entre la note de la compérence linguistique convertie en trentièmes (cf. “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere") et sera en trentièmes.

Les étudiants ERASMUS sont priés de contacter le professeur dès le début du cours.

Le programme, la bibliographie et les modalités d'examen sont les mêmes pour tous les étudiants, y compris ceux qui ne suivent pas le cours.

"Propedeuticità" – compétence linguistique demandée

Pour passer l'exame il est NÉCESSAIRE d'avoir terminé les examens de Langue et de Littérature de la II année.

En outre, il est demandé une compétence linguistique de niveau C1 ou supérieur relative à la langue française.
La compétence linguistique sera vérifiée sur la base des certificats délivrés par le CLA (Centro Linguistico di Ateneo) ou par des organismes agréés par le MIUR (DALF C1, DFP DALF C1; prière de consulter, à cet égard, la page web consacrée: https://cla.univr.it/files/4-tabella_equipollenze.pdf) et elle est préalable à l'examen avec le professeur de Langue française.

Type D and Type F activities

Nei piani didattici di ciascun Corso di studio è previsto l’obbligo di conseguire un certo numero di CFU di tipologia D e di tipologia F.

CFU D (attività a scelta dello studente)
I CFU D possono essere acquisiti mediante:

  • insegnamenti non obbligatori nel proprio piano didattico (previa approvazione del Presidente del Collegio didattico per insegnamenti non selezionabili in autonomia)
  • attività accreditate dal Collegio didattico
  • competenze linguistiche (diverse o ulteriori) rispetto a quelle obbligatorie
  • tirocini o stage
  • TALC (competenze trasversali).
Competenze trasversali TALC
Scopri i percorsi formativi promossi dal  Teaching and learning centre dell'Ateneo, destinati agli studenti iscritti ai corsi di laurea, volti alla promozione delle competenze trasversali: https://talc.univr.it/it/competenze-trasversali
Nota bene: i corsi TALC sono riconosciuti solo come CFU D.

Il numero di CFU D va calcolato complessivamente sull’intero triennio/biennio e non è legato all'annualità.

CFU F
I CFU F sono solitamente relativi ad abilità informatiche, competenze linguistiche, stage e tirocini e ulteriori attività formative accreditate in questa tipologia dal Collegio Didattico.
Nel corso di laurea in Lingue e letterature per l’editoria e i media digitali sono previste le seguenti tipologie:
- 3 CFU per terza lingua (livello B1)
- 6 CFU per tirocinio obbligatorio
- 3 CFU per informatica (curriculum Editoria)
- 9 CFU per laboratori (curriculum Digital Humanities).
Le competenze informatiche possono essere acquisite attraverso:
- il superamento della prova pratica presso le aule informatiche di Ateneo,
- la frequenza dei corsi attivati da scuole e centri accreditati dall’AICA (Associazione Italiana per l’Informatica e il Calcolo Automatico) o riconosciuti dalla Provincia e dalla Regione e superamento della relativa prova finale. Le domande per il riconoscimento delle competenze informatiche acquisite precedentemente vengono esaminate dalla Commissione per il riconoscimento delle Competenze Informatiche.Le attività di tirocinio sono finalizzate a far acquisire allo studente una conoscenza diretta nel settore editoriale e delle Digital Humanities nonché abilità specifiche d’interesse professionale (revisione bozze, grafica editoriale, costruzione di pagine web, archivi digitali etc.).
 

2 A CuCi From 2/14/22 To 3/26/22
years Modules TAF Teacher
1° 2° 3° Introduction to robotics for humanities students D Paolo Fiorini (Coordinatore)
List of courses with unassigned period
years Modules TAF Teacher
1° 2° 3° Wikimedia workshop for international dissemination of cultural heritage D Piergiovanna Grossi (Coordinatore)

Career prospects


Student Guide

Attachments

Title Info File
Doc_Univr_pdf Vademecum normativo area Lingue e letterature straniere 1006 KB, 24/09/21 

Module/Programme news

News for students

There you will find information, resources and services useful during your time at the University (Student’s exam record, your study plan on ESSE3, Distance Learning courses, university email account, office forms, administrative procedures, etc.). You can log into MyUnivr with your GIA login details.

Linguistic training CLA


Gestione carriere


Stage e tirocini

Nel piano didattico della laurea triennale in Lingue e letterature per l’editoria e i media digitali (L11 ED-DH) è previsto un tirocinio/stage obbligatorio (CFU 6).

Le attività di stage sono finalizzate a far acquisire allo studente una conoscenza diretta in settori di particolare interesse per l’inserimento nel mondo del lavoro e per l’acquisizione di abilità professionali specifiche.
Le attività di stage sono svolte sotto la diretta responsabilità di un singolo docente presso studi professionali, enti della pubblica amministrazione, aziende accreditate dall’Ateneo veronese.
I crediti maturati in seguito ad attività di stage saranno attribuiti secondo quanto disposto nel dettaglio dal “Regolamento d’Ateneo per il riconoscimento dei crediti maturati negli stage universitari” vigente.
Tutte le informazioni in merito agli stage sono reperibili al link https://www.univr.it/it/i-nostri-servizi/stage-e-tirocini.
 

Saperi minimi

I saperi minimi (OFA) sono i requisiti richiesti per potersi iscrivere al successivo anno di corso. L'iscrizione al secondo anno è infatti subordinata ai risultati dell’accertamento degli OFA. Lo studente che non supera la verifica dei saperi minimi entro il 30 settembre viene iscritto al 1 anno in qualità di ripetente.

NOTA BENE
Il livello B2 (completo) di lingua italiana è obbligatorio solamente per gli studenti extra UE e per gli studenti che si sono diplomati in una Scuola Superiore la cui lingua di insegnamento sia diversa dall'italiano. Senza tale certificazione lo studente non può sostenere alcun esame.

Avvertenza per gli studenti provenienti da Paesi extra UE: il test di accertamento della conoscenza della lingua italiana sostenuto in fase di immatricolazione presso il CLA (Centro Linguistico di Ateneo), nella data indicata dal MIUR, non assolve i saperi minimi (OFA) di livello B2 completo della lingua italiana.


RECUPERO SAPERI MINIMI: calendario esercitazioni

In allegato sono pubblicati i calendari delle attività di recupero dei saperi minimi.

 

Attachments


Assegnazione tutore

Lo studente può presentare domanda di assegnazione del tutore dell'elaborato finale una volta acquisiti almeno 135 CFU, con obbligo di aver superato gli esami di Lingua straniera 2, per entrambe le lingue di studio.
La presentazione della domanda verrà fatta tramite modulo da consegnare mediante servizio di Help desk.

Le prossime scadenze per l'inoltro della domanda sono:

- 27 gennaio 2022  - assegnazione utile per la sessione di laurea estiva (luglio 2022) o seguenti
- 20 aprile 2022  - assegnazione utile per la sessione di laurea autunnale (novembre 2022) o seguenti
- 26 settembre 2022 - assegnazione utile per la sessione di laurea invernale (marzo-aprile 2023) o seguenti

Per tutte le informazioni riguardanti la procedura di assegnazione tutore e per la compilazione della domanda si rimanda all'allegato "Norme relative alla procedura di assegnazione del tutore".

Si ricorda che la domanda di assegnazione tutore è VALIDA PER 1 ANNO al termine del quale è necessario presentare domanda di rinnovo o richiesta di nuova assegnazione

Attachments


Further services

I servizi e le attività di orientamento sono pensati per fornire alle future matricole gli strumenti e le informazioni che consentano loro di compiere una scelta consapevole del corso di studi universitario.