Studying at the University of Verona

Here you can find information on the organisational aspects of the Programme, lecture timetables, learning activities and useful contact details for your time at the University, from enrolment to graduation.

The Study Plan includes all modules, teaching and learning activities that each student will need to undertake during their time at the University.
Please select your Study Plan based on your enrollment year.

2° Year  activated in the A.Y. 2022/2023

ModulesCreditsTAFSSD
8
B
MED/09 ,MED/13 ,MED/26 ,MED/34 ,MED/45
6
B/C
MED/18 ,MED/33 ,MED/41 ,MED/45
8
B
MED/06 ,MED/09 ,MED/10 ,MED/11 ,MED/17 ,MED/45
activated in the A.Y. 2022/2023
ModulesCreditsTAFSSD
8
B
MED/09 ,MED/13 ,MED/26 ,MED/34 ,MED/45
6
B/C
MED/18 ,MED/33 ,MED/41 ,MED/45
8
B
MED/06 ,MED/09 ,MED/10 ,MED/11 ,MED/17 ,MED/45

Legend | Type of training activity (TTA)

TAF (Type of Educational Activity) All courses and activities are classified into different types of educational activities, indicated by a letter.




S Placements in companies, public or private institutions and professional associations

Teaching code

4S006399

Credits

2

Language

Italian

Scientific Disciplinary Sector (SSD)

L-LIN/12 - LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH

Period

1° e 2° semestre (corsi annuali) PROFESSIONI SANITARIE dal Oct 1, 2021 al Sep 30, 2022.

Learning outcomes

The course aims to develop students' skills in comprehension and production, both written and oral, of scientific texts. Particular attention will be given to the lexical, syntactic, phonological and pragmatic aspects of medical English.

Program

The course will provide students with the skills to understand and produce descriptions of Nursing and EBN texts. During the course students will analyse scientific articles related to the nursing profession.
The program also includes the analysis and understanding of videos regarding nursing and therapeutic dialogues with the patient and then reformulate communicative situations of assessment and patient education.
The course offers students the guidelines for therapeutic communication in English based on the principles of caring and compassion.
A large part of the course is dedicated to the glossary with attention to the translation of acronyms and scientific terminology.
In particular;

1. Use of medical vocabulary (lay terms and scientific terms), Fundamentals of the anatomy and physiology of the
main body systems.
2. Main diseases of the human body, signs, and symptoms. Spread of infections and infection prevention.
The concept of pain.
3. Diagnostic and screening tools. Therapeutic strategies and surgical approaches. Pain treatment. Pharmacological
treatment.
4. Medical records, medical assessment, and healthcare documents. Nursing assessment, nursing diagnosis,
nursing documentation and recording systems. Nursing process and nursing plan of care.
of nursing care.
5. Nurse - patient interaction, strategies for cross-cultural health professional - patient communication

Examination Methods

The final examination consists of a written test. This test will be administered by means of a computerised test. The examination will be held in person at the university and will involve the use of the student's own electronic device (tablet/laptop equipped with the minimum requirements to access the Wifi network and the GSuite examination platform). If the student does not have a suitable device, he/she must communicate this when registering for the exam. In this case, the board will provide a paper version of the test to sit under the same conditions.
The final examination consists of a written test. This test may also be administered electronically, by means of a computerised test.
The written exam aims at assessing students’ written comprehension/production (B2 level) through cloze tests and true/false, multiple choice and close ended questions and/or written compositions.
The texts contained in the exercises will be extracted from healthcare documentation in English (medical records, medical history forms, delivery reports) or transcripts of congress/seminar reports, abstracts or posters in English.
The final evaluation is based on the efficiency of the implemented methods, the completion and accuracy of the answers, and the clarity of the presentation of contents.
The final mark is expressed in PASS/FAIL.
No dictionaries are permitted.

Students with disabilities or specific learning disorders (SLD), who intend to request the adaptation of the exam, must follow the instructions given HERE