Studiare
In questa sezione è possibile reperire le informazioni riguardanti l'organizzazione pratica del corso, lo svolgimento delle attività didattiche, le opportunità formative e i contatti utili durante tutto il percorso di studi, fino al conseguimento del titolo finale.
Piano Didattico
Queste informazioni sono destinate esclusivamente agli studenti e alle studentesse già iscritti a questo corso.Se sei un nuovo studente interessato all'immatricolazione, trovi le informazioni sul percorso di studi alla pagina del corso:
Laurea magistrale in Lingue per la comunicazione turistica e commerciale - Immatricolazione dal 2025/2026Il piano didattico è l'elenco degli insegnamenti e delle altre attività formative che devono essere sostenute nel corso della propria carriera universitaria.
Selezionare il piano didattico in base all'anno accademico di iscrizione.
1° Anno
Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
---|
Prima lingua straniera anno I
Seconda lingua straniera anno I
2° Anno Attivato nell'A.A. 2015/2016
Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
---|
Prima lingua straniera anno II: lingua di specialita' per i mercati internazionali
Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
---|
Prima lingua straniera anno I
Seconda lingua straniera anno I
Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
---|
Prima lingua straniera anno II: lingua di specialita' per i mercati internazionali
Insegnamenti | Crediti | TAF | SSD |
---|
Legenda | Tipo Attività Formativa (TAF)
TAF (Tipologia Attività Formativa) Tutti gli insegnamenti e le attività sono classificate in diversi tipi di attività formativa, indicati da una lettera.
Variedades del español 2 (2015/2016)
Codice insegnamento
4S002976
Docente
Coordinatore
Crediti
6
Offerto anche nei corsi:
- Lingua spagnola per l'editoria (m) del corso Laurea magistrale in Editoria e giornalismo [LM-19]
Lingua di erogazione
Spagnolo
Settore Scientifico Disciplinare (SSD)
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Periodo
II semestre dal 22 feb 2016 al 31 mag 2016.
Obiettivi formativi
Después de haber cursado esta asignatura los estudiantes serán capaces de reconocer los rasgos principales de los géneros textuales de los ámbitos del turismo y el comercio internacional y de detectar los problemas que plantea la traducción de textos (periodísticos, promocionales, etc.) relacionados con dichos ámbitos. Además, a lo largo de las clases los estudiantes se familiarizarán con la práctica de la traducción y, gracias a ello, podrán afinar sus competencias lingüísticas y desarrollar habilidades especializadas.
Programma
Título: «Traducción español-italiano en los ámbitos económico y turístico»
Las clases se imparten en lengua española.
El curso se propone presentar los géneros textuales de los ámbitos del turismo y el comercio internacional y los aspectos más destacados de la traducción español-italiano de textos económicos y turísticos.
También se realizarán ejercicios de traducción español-italiano a partir de textos, bien peninsulares bien hispanoamericanos, espigados de la prensa especializada, de páginas web, de catalógos y de otras fuentes.
Las indicaciones bibliográficas, diferenciadas según los distintos planes de estudios (PTUR, RCINT, LM19), se proporcionarán al comienzo del curso.
Modalità d'esame
Trabajo escrito (ejercicio práctico) y examen oral, ambos en lengua española.
Los estudiantes de la LM38 podrán realizar el examen de Variedades del español 2 solo después de haber aprobado Variedades del español 1.
Los alumnos que no asisten a clase contacten con el profesor durante las tutorías o a través del correo electrónico institucional.