Studying at the University of Verona
Here you can find information on the organisational aspects of the Programme, lecture timetables, learning activities and useful contact details for your time at the University, from enrolment to graduation.
Academic calendar
The academic calendar shows the deadlines and scheduled events that are relevant to students, teaching and technical-administrative staff of the University. Public holidays and University closures are also indicated. The academic year normally begins on 1 October each year and ends on 30 September of the following year.
Course calendar
The Academic Calendar sets out the degree programme lecture and exam timetables, as well as the relevant university closure dates..
Period | From | To |
---|---|---|
Semester 1 | Oct 2, 2017 | Jan 20, 2018 |
Semester 2 | Feb 26, 2018 | Jun 9, 2018 |
Session | From | To |
---|---|---|
Winter session | Jan 22, 2018 | Feb 24, 2018 |
Summer session | Jun 11, 2018 | Jul 28, 2018 |
Autumn session | Aug 27, 2018 | Sep 22, 2018 |
Session | From | To |
---|---|---|
LAUREE LINGUE - sessione autunnale a.a. 2016/2017 | Dec 18, 2017 | Dec 21, 2017 |
LAUREE LINGUE - sessione invernale a.a. 2016/2017 | Mar 23, 2018 | Mar 29, 2018 |
LAUREE LINGUE - sessione estiva | Jul 16, 2018 | Jul 21, 2018 |
LAUREE LINGUE - sessione autunnale | Nov 12, 2018 | Nov 17, 2018 |
LAUREE LINGUE - sessione invernale | Apr 12, 2019 | Apr 18, 2019 |
Period | From | To |
---|---|---|
All Saints Day | Nov 1, 2017 | Nov 1, 2017 |
Immaculate Conception | Dec 8, 2017 | Dec 8, 2017 |
Christmas break | Dec 22, 2017 | Jan 7, 2018 |
Easter break | Mar 30, 2018 | Apr 3, 2018 |
Liberation Day | Apr 25, 2018 | Apr 25, 2018 |
Labour Day | May 1, 2018 | May 1, 2018 |
Patron Saint Day | May 21, 2018 | May 21, 2018 |
Republic Day | Jun 2, 2018 | Jun 2, 2018 |
Summer break | Aug 13, 2018 | Aug 18, 2018 |
Exam calendar
Exam dates and rounds are managed by the relevant Foreign Languages and Literatures Teaching and Student Services Unit.
To view all the exam sessions available, please use the Exam dashboard on ESSE3.
If you forgot your login details or have problems logging in, please contact the relevant IT HelpDesk, or check the login details recovery web page.
Academic staff
Bradas Marija
marija.bradas@univr.itStudy Plan
The Study Plan includes all modules, teaching and learning activities that each student will need to undertake during their time at the University.
Please select your Study Plan based on your enrollment year.
1° Year
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
2° Year activated in the A.Y. 2018/2019
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
3° Year activated in the A.Y. 2019/2020
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
Legend | Type of training activity (TTA)
TAF (Type of Educational Activity) All courses and activities are classified into different types of educational activities, indicated by a letter.
French language 3. Language and translation (2019/2020)
Teaching code
4S002922
Teacher
Coordinator
Credits
9
Also offered in courses:
- French language 3. Language and translation of the course Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures
Language
French
Scientific Disciplinary Sector (SSD)
L-LIN/04 - LANGUAGE AND TRANSLATION – FRENCH
Period
II semestre (Lingue e letterature straniere) dal Feb 17, 2020 al May 30, 2020.
Learning outcomes
By the end of the course, the students will be able to:
- master the concepts and methodologies enabling them to study neology in contemporary French, especially from a lexical point of view:
- apply the methodology acquired to case-studies of literary neologisms and to their Italian translation;
- show that they have reached linguistic skills in French corresponding to C1 level of CEFR.
******
Objectifs du cours
Au terme de l'enseignement, les étudiants seront en mesure de:
- maîtriser les concepts et les méthodologies leur permettant de mener une étude de la néologie en français contemporain, notamment sur le plan lexical;
- appliquer la méthodologie acquise à des cas de néologismes littéraires, y compris à leur traduction en italien;
- démontrer d'avoir acquis un niveau de compétence linguistique en français correspondant au niveau C1 du CECRL.
Program
Neology in contemporary French: issues and perspectives
The syllabus is made up of three parts:
1. Theoretical approaches of neology. The following subjects will be dealt with: problems of definition of "neology" and "neologism"; relationship between neologisms and dictionaries as "corpus d'exclusion"; neological formations, in reference to the "matrices lexicogéniques" of J.-F. Sablayrolles); the motivations of neologisms; reactions to neologisms (in particolar to borrowings and anglicisms); official neology.
2. Semi-automatic retri(eval and analysis of neologisms; digital platforms based on large corpora (Néoveille and Logoscope). The following subjects will be dealt with: candidate neologisms and the role of linguists; the value of hapax legomena; the degrees of "néologicité"; distinction between lexical creativity and vocabulary evolution.
3. Neology in the fields of publishing, advertisement and literature; official neologisms; neologisms and wordplay in advertising; neologisms in literary texts (Laforgue, Céline, Queneau, Tardieu, ecc.); translating literary neologisms: Queneau's Exercices de style translated by Eco.
Didactic methods
Attending students
Lectures on the main theoretical notions, presentation of digital resources for the study of neolgisms in French and focus on literary neologisms.
The course materials and any further details will be published on the dedicated e-learning platform, which will include calendarization of the lessons and detailed program, available from the first lesson.
During the academic year the teacher will be available during office hours (see web page).
Non-attending students
Non-attending students will find, on the dedicated e-learning platform, materials and insights on the subjects of the course, as well as the detailed program. The teacher will provide support during office hours (see web page).
Bibliography:
Required reading
Candel D., Humbley J., Les anglicismes. Entre réalité linguistique et fait culturel, Paris, Garnier, 2017 (available at Frinzi library).
Klein J.R., « Degrés de la créativité lexicale et littéraire. Esquisse d’une typologie de la ‘néologie’ littéraire », in Ch. Jacquet-Pfau, J.-F. Sablayrolles (ed. by, La fabrique des mots français, Limoges, Lambert-Lucas, 2016, p. 123-139 (available at Frinzi library).
Sablayrolles J.-F., Les néologismes. Créer des mots français aujourd’hui, Paris, Garnier, 2017 (available at Frinzi library).
Further bibliographical references will be given during the cours and on Moodle.
*****
La néologie en français contemporain: thèmes et perspectives
Le programme se compose de trois parties:
1. Approche théorique de la néologie. Les thèmes suivants seront traités: problèmes de définition liés aux notions de "néologie" et "néologisme"; rapports entre néologismes et dictionnaires comme corpus d'exclusion; procédés de formation des néologismes (en relation aux matrices lexicogéniques de J.-F. Sablayrolles); les motivations des néologismes; les réactions aux néologismes (notamment aux emprunts et aux anglicismes); la néologie institutionnelle.
2. Repérage semi-automatique et analyse des néologismes: plateformes numériques basées sur des corpus de vastes dimension (Néoveille et Logoscope). Les thèmes suivants seront traités: les néologismes candidats et le rôle des linguistes; la valeur des hapax; les degrés de néologicité; la distinction entre créativité lexicale et évolution du lexique.
3. La néologie dans le domaine de l'édition, de la publicité et de la littérature: néologismes officiels; néologismes et jeux de mots dans la publicité; néologismes dans les textes littéraires (Laforgue, Céline, Queneau, Tardieu, etc.); traduire les néologismes littéraires: les Exercices de style de R. Queneau traduits par U. Eco.
Modalités pédagogiques
Étudiants qui suivent le cours
Cours magistraux concernant les principales notions théoriques, présentation des ressources numériques pour l'étude des néologismes en français et mise en perspective des néologismes littéraires.
Les matériaux du cours et d'autres textes pour approfondir seront publiés au fur et à mesure sur la plateforme e-learning dédiée (Moodle), où sera aussi disponible le programme hebdomadaire et le programme détaillé.
Pendant les cours, la permanence aura lieu dans les horaires indiqués sur le site (il ne faut pas prendre de rendez-vous).
Étudiants qui ne suivent pas le cours
Les étudiants qui ne suivent pas le cours trouveront, sur la plateforme e-learning dédiée, les matériaux et les approfondissements concernant les thèmes traités pendant le cours, en plus du programme global et détaillé.
Pendant la permanence, un soutien sera fourni aux étudiants qui le demandent.
Bibliographie:
Textes obligatoires
Candel D., Humbley J., Les anglicismes. Entre réalité linguistique et fait culturel, Paris, Garnier, 2017 (disponible à la bibliothèque Frinzi).
Klein J.R., « Degrés de la créativité lexicale et littéraire. Esquisse d’une typologie de la ‘néologie’ littéraire », in Ch. Jacquet-Pfau, J.-F. Sablayrolles (éds.), La fabrique des mots français, Limoges, Lambert-Lucas, 2016, p. 123-139 (disponible à la bibliothèque Frinzi).
Sablayrolles J.-F., Les néologismes. Créer des mots français aujourd’hui, Paris, Garnier, 2017 (disponible à la bibliothèque Frinzi).
D'autres références bibliographiques seront communiquées pendant le cours et sur Moodle.
Author | Title | Publishing house | Year | ISBN | Notes |
---|---|---|---|---|---|
Ch. Jacquet-Pfau, J.-F. Sablayrolles (a cura di) | La fabrique des mots français | Lambert-Lucas | 2016 | ||
Danielle Candel, John Humbley | Les anglicismes, entre réalité linguistique et fait culturel | Garnier | 2017 | 978-2-351-84178-5 | |
Jean-François Sablayrolles | Les néologismes: créer des mots français aujourd’hui | Garnier | 2017 | 978-2-351-84186-0 |
Examination Methods
Oral examination, entirely in French, aims at ensuring the acquisition of theoretical notions and the ability to apply them in practical cases (analysis of neologisms).
The oral interview will test:
- the breadth and completeness of the contents;
- the ability to exemplify;
- clarity.
The oral examination concerns the entire program and can be taken after obtaining C1 level. The evaluation is expressed in /30.
The final grade will be obtained from the average of the language level converted to /30 based (cf.the "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere") and that of the oral examination and will be expressed in /30.
ERASMUS students are asked to contact the teacher at the beginning of the course.
The program, bibliography and exams are the same for all students, including non-attendants.
Linguistic level required
French C1 level (or higher) is required.
The verification of language level is based on the certifications issued by the CLA (Centro Linguistico d'Ateneo) or other institutions recognized by the MIUR (DELF C1, DFP DALF C1, Esabac, please consult the dedicated web page: https: / /cla.univr.it/files/4-tabella_equipollenze.pdf) and is a preparatory to the oral examination.
As indicated in the "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere", the validity of C1 certification is five years from the date of attainment.
*****
Modalités d'examen
Examen oral, entièrement en langue française, visant à évaluer l'acquisition des notions théoriques et la capacité d'application à des cas pratiques (analyse des néologismes).
L'entretien oral vérifiera:
- l’ampleur et la complétude des contenus;
- la capacité d'exemplification;
- la clarté dans l'exposition.
L'épreuve orale porte sur le programme global et ne pourra être passée qu'une fois que le niveau de compétence linguistique C1 a été acquis.
La note finale représente la moyenne entre la note de la compérence linguistique convertie en trentièmes (cf. “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere") et sera en trentièmes.
Les étudiants ERASMUS sont priés de contacter le professeur dès le début du cours.
Le programme, la bibliographie et les modalités d'examen sont les mêmes pour tous les étudiants, y compris ceux qui ne suivent pas le cours.
"Propedeuticità" – compétence linguistique demandée
Pour passer l'exame il est NÉCESSAIRE d'avoir terminé les examens de Langue et de Littérature de la II année.
En outre, il est demandé une compétence linguistique de niveau C1 ou supérieur relative à la langue française.
La compétence linguistique sera vérifiée sur la base des certificats délivrés par le CLA (Centro Linguistico di Ateneo) ou par des organismes agréés par le MIUR (DALF C1, DFP DALF C1; prière de consulter, à cet égard, la page web consacrée: https://cla.univr.it/files/4-tabella_equipollenze.pdf) et elle est préalable à l'examen avec le professeur de Langue française.
Type D and Type F activities
To discover all the teaching activities accredited by the foreign teaching college click here
Career prospects
Module/Programme news
News for students
There you will find information, resources and services useful during your time at the University (Student’s exam record, your study plan on ESSE3, Distance Learning courses, university email account, office forms, administrative procedures, etc.). You can log into MyUnivr with your GIA login details: only in this way will you be able to receive notification of all the notices from your teachers and your secretariat via email and also via the Univr app.
Student login and resources
Tutor for Final Paper
Accredited Activities for CFUs D and F
Detailed Academic Calendar
Curricular Language Change
Computer Skills
Language Skills (first and second language)
Language skills in the Bachelor’s programme (third language CFU F)
https://www.univr.it/en/our-services/-/servizi/student-career-management-foreign-languages-and-literatures/language-skills-in-the-bachelors-programme-third-language-cfu-f-foreign-languages-and-literatures
Preparation of the study plan
Catalan Language Literacy - Academic Year 2024-25
Portuguese language course
Erasmus+ and other study abroad experiences
Linguistic training CLA
Graduation
Stage e tirocini
Nel piano didattico della laurea triennale in Lingue e culture per l’editoria (L11 ED) è previsto un tirocinio/stage obbligatorio (CFU 6).
Le attività di stage sono finalizzate a far acquisire allo studente una conoscenza diretta in settori di particolare interesse per l’inserimento nel mondo del lavoro e per l’acquisizione di abilità professionali specifiche.
Le attività di stage sono svolte sotto la diretta responsabilità di un singolo docente presso studi professionali, enti della pubblica amministrazione, aziende accreditate dall’Ateneo veronese.
I crediti maturati in seguito ad attività di stage saranno attribuiti secondo quanto disposto nel dettaglio dal “Regolamento d’Ateneo per il riconoscimento dei crediti maturati negli stage universitari” vigente.
- Tutte le informazioni in merito agli stage per futuri studenti sono disponibili alla pagina Stage e tirocini.
- Tutte le informazioni in merito agli stage per studenti iscritti sono pubblicate in MyUnivr - come fare per - stage e tirocini.
- Tutte le informazioni in merito agli stage per le aziende sono disponili alla pagina Stage e tirocini per azienze.
Ulteriori informazioni al seguente link https://www.univr.it/it/i-nostri-servizi/gestione-carriere-studenti-lingue-e-letterature-straniere/stage-e-tirocini-lingue-e-letterature-straniere