Studiare

In questa sezione è possibile reperire le informazioni riguardanti l'organizzazione pratica del corso, lo svolgimento delle attività didattiche, le opportunità formative e i contatti utili durante tutto il percorso di studi, fino al conseguimento del titolo finale.

Il piano didattico è l'elenco degli insegnamenti e delle altre attività formative che devono essere sostenute nel corso della propria carriera universitaria.
Selezionare il piano didattico in base all'anno accademico di iscrizione.

InsegnamentiCreditiTAFSSD
8
B
ING-INF/05 ,MED/01 ,SECS-S/02 ,SECS-S/05
10
B
IUS/07 ,IUS/09 ,MED/42 ,SECS-P/07
6
B
MED/26 ,MED/34 ,MED/48
10
B/C
MED/48 ,M-PED/01 ,M-PED/04 ,M-PSI/08

Legenda | Tipo Attività Formativa (TAF)

TAF (Tipologia Attività Formativa) Tutti gli insegnamenti e le attività sono classificate in diversi tipi di attività formativa, indicati da una lettera.




S Stage e tirocini presso imprese, enti pubblici o privati, ordini professionali

Codice insegnamento

4S01572

Crediti

3

Offerto anche nei corsi:

Lingua di erogazione

Italiano

Settore Scientifico Disciplinare (SSD)

L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Periodo

4°anno 1°semestre dal 15 nov 2010 al 28 feb 2011.

Sede

VERONA

Obiettivi formativi

Il corso offre agli studenti gli strumenti linguistici per conoscere il panorama lessicale specifico per la letteratura scientifica attraverso una costante analisi morfo-sintattica e lessicale dei testi presi in esame. Gli studenti possono consolidare e sviluppare le competenze linguistiche richieste dalle letture.

Programma

• consentire l’apprendimento in aula con costante pratica metodologica per rendere gli studenti consapevoli degli strumenti per riuscire ad esprimersi e a comprendere il linguaggio professionale
• sviluppare il lavoro di gruppo e la responsabilità di progetto guidando gli studenti nella preparazione di lavori di comprensione e traduzione da presentare durante il corso come preparazione all’esame
• guidare gli studenti nella preparazione di un glossario specialistico come strumento per la ricerca
• far apprendere le modalità di analisi degli articoli scientifici scelti dal coordinatore del corso di laurea per accompagnare gli studenti nell’apprendimento di contenuti appartenenti alla disciplina
• illustrare e far mettere in atto durante le lezioni le tecniche di analisi, comprensione e traduzione con mappe mentali e struttura contenuti
• struttura della lingua inglese
• glossario specialistico sanitario
• elementi di grammatica
• analisi grammaticale delle frasi
• analisi logica delle frasi
• analisi dell’unità di significato: il paragrafo
• mappe mentali e la struttura delle pubblicazioni scientifiche
• tecniche di comprensione, la parafrasi
• meaning-oriented reading
• tecniche di traduzione espressiva e referenziale
• esercizio di comprensione di pagine web per la ricerca in rete di articoli e riviste
• illustrare agli studenti la struttura della lingua inglese nel registro linguistico di competenza concentrando l’attenzione sulla precisione terminologica del settore e sulla morfologia del linguaggio delle pubblicazioni

Modalità d'esame

La prova di esame prevede la traduzione dall’inglese all’italiano di alcune parti di un testo scientifico con esercizi di comprensione in italiano ed in inglese.
La valutazione degli studenti comprende inoltre la valutazione dei lavori presentati durante il corso e la valutazione del glossario scientifico finale che potranno usare durante la prova d’esame e consegnare in copia con l’elaborato come project work del corso.

Le/gli studentesse/studenti con disabilità o disturbi specifici di apprendimento (DSA), che intendano richiedere l'adattamento della prova d'esame, devono seguire le indicazioni riportate QUI