Studying at the University of Verona
Here you can find information on the organisational aspects of the Programme, lecture timetables, learning activities and useful contact details for your time at the University, from enrolment to graduation.
Study Plan
The Study Plan includes all modules, teaching and learning activities that each student will need to undertake during their time at the University.
Please select your Study Plan based on your enrollment year.
1° Year
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
1st foreign language
2nd foreign language
2° Year activated in the A.Y. 2016/2017
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
1st foreign language (international markets)
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
1st foreign language
2nd foreign language
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
1st foreign language (international markets)
Modules | Credits | TAF | SSD |
---|
Legend | Type of training activity (TTA)
TAF (Type of Educational Activity) All courses and activities are classified into different types of educational activities, indicated by a letter.
Varieties of French 1 (2015/2016)
Teaching code
4S002969
Academic staff
Coordinator
Credits
9
Language
French
Scientific Disciplinary Sector (SSD)
L-LIN/04 - LANGUAGE AND TRANSLATION – FRENCH
Period
II semestre dal Feb 22, 2016 al May 31, 2016.
Learning outcomes
Acquisition of the main notions of sociolinguistics to identify variation phenomena
Program
Variation in French
Part I (Prof. Paolo Frassi):
The first part of the course will concern the notion of "norm" and the presentation of variation as a sociolinguistic phenomenon.
Bibliography:
A. Berrendonner, "Normes et variations", in G. Schoeni-J.P. Bronckart, Ph. Perrenoud (dir.), La langue française est-elle gouvernable?, Neuchatel-Paris, Delachaux-Niestré, pp. 43-62.
C. Blanche-Benveniste, "Le français au XXIe siècle: quelques observations sur la grammaire", Français Moderne, LXVIII, pp. 3-15.
F. Gadet, La variation sociale en français, Paris, Ophrys, 2007.
Part II (Dott. Giovanni Luca Tallarico:)
Forms and genres in professional communication, both oral and written.
Linguistic variation in professional communication: prosodic, pragmatic, syntactical and lexical features.
Varieties and functions in written communication: e-mails as a case in point.
Multilingualism in French companies.
Bibliography:
J. Boutet (2001), « La part langagière du travail : bilan et évolution », Langage et société, n° 98, p. 17-42 (available on e-learning).
J. Boutet (2008), La vie verbale au travail. Des manufactures aux centres d’appels, Toulouse, Octarès Éditions. Only chapters n. 5 (« Les genres professionnels : contraintes et ressources ») and 6 (« Les travailleurs du langage »), p. 119-173 (available at Frinzi library).
C. Desoutter (2013), « Les langues en entreprise : une réalité plus diversifiée qu’il n’y paraît », Synergies Italie, n° 9, p. 35-45 (available on e-learning).
C. Truchot (2014), Quelles langues parle-t-on dans les entreprises en France ? Les langues au travail dans les entreprises internationales, Délégation générale à la langue française et aux langues de France, chapters 1-3-4-5-8 (available on e-learning).
Examination Methods
Oral interview in French.
REQUIRED LINGUISTIC COMPETENCE: C2.